краткий перевод диплома - достаточно?

Здесь были выложены образцы переводов диплома (пример ниже).
Вопрос: достаточно ли этого краткого перевода диплома или надо переводить дословно, если в дипломе есть приложение, где написаны курсовые работы,практика,название дипломной работы итп?

DIPLOMA

HB # 958758

This diploma confirm that ФИО_______ in 1982 has entered
Tashkent Рolytechnical Institute of Beruni having the award of “Peoples’ Friendship” and in 1987 has ended a complete course of the named above institute by a speciality of electrosupply of the industrial enterprises, cities and agriculture.
The decision of a State examination commission of 3 July 1987 give a qualification to ФИО_______ as the engineer-electrician.

The chairman / the signature /
The rector of institute / the signature /
The secretary / the signature /
Seal(stamp)

City Tashkent 24 July 1987.
Registration number # 5873 TН

TRANSLATOR’S CERTIFICATION
I, ФИО_______, certify that I am familiar with the Russian
and English languages, and that I have translated this document
faithfully and accurately.

ФИО адрес телефон подпись дата

nuzhno esche transcript - list s ocenkami

Лист с оценками переводить нет необходимости. Им важен сам документ с полученным наивысшим образованием.

Но перевод списка оценок может пригодиться уже там - при трудоустройстве, например. И, если сейчас человек уже занят переводами, то лучше сделать всё вместе. Так уменьшаются затраты на переключение контекста.

Всё равно стоимость перевода исчисляется количеством знаков или количеством страниц. Вначале визу надо открыть, а потом уже думать о дальнейшем трудоустройстве…

Тут я согласен на все 100%