не пишите ерунды. Никакая специальная комиссия их не выбирала. И выигрыш - вовсе не право получить ГК и жить в США, а шанс на получение иммиграционной визы, то есть, разрешение ее запросить.
Здравствуйте. Готовлю формы для отправки. Благодаря форуму вопросов по заполнению нет. Трудность вызывает перевод должностей и отделов. Ветку с примерами переводов смотрел, пытался разобраться в O*Net. Я и жена работаем в ПФР, а там должность и отдел занимает пару строк Пришел к выводу, что нужно нести трудовые в бюро переводов. Там за одну трудовую запросили 2 000 руб. Если за выходные не разберусь, понесу. Если кто-то может помочь, напишите в личку пожалуйста.
Спасибо за ответы, но у меня остались ещё несколько вопросов:
- Google слово техникум переводит как technical school, здесь пишут vocational school. Как правильно?
2 Как от несовершеннолетних детей (у меня их двое) заполнять 31а пункт (они могут написать отца, мать но в пунктах14-29 ничего не написано о брате, сестре), то есть они друг друга не могут указать.
Как перевести И/П индивидуальный предприниматель
спасибо
Self-employed
А не проще ли было написать медицинский колледж?
Здравствуйте, помогите разобраться, пожалуйста.
Кратко опишу свою ситуацию: я врач-психиатр, закончил последовательно: институт (6 лет), интернатуру (1 год), ординатуру (2 года), аспирантуру (3 года). В апреле 2013 года защитил кандидатскую (но кандидатский диплом будет только к интервью). Думал - все, никогда больше учиться не буду. И в мае получил DV confirmation от KCC (CN 2014EU00023***).
Намерен сдавать USMLE и поступать в резидентуру. На подготовку к Step 1 и Step 2 (Clinical Knowledge) уйдет 1,5 года - судя по всему за этот период успею пройти интервью (май 2014?) и до истечения срока визы съездить на сдачу Step 2 (Clinical Skills). У меня беременная жена и дочка 2 года.
Вопросы
- Следует ли в пп. 6b формы DSP-122 и 33 формы DS-230 перечислять последипломное образование? (у меня internship, residenture, graduate study)
- Какой уровень образования выбрать - University, Advanced Degree или Other -> Postgraduade Education?
- Учитывая п. 40e (“An alien who seeks to enter for the purpose of performing skilled or unskilled labor who has not been certified by the Secretary of Labor…”), могу ли я в п. 32 (Occupation in US) писать Healthcare/Psychiatry, или же лучше не упоминать лицензируемую деятельность и написать, скажем, Medical Manager (получаю параллельно бакалавра по экономике и заканчиваю переподготовку по менеджменту) или Clinical Research Associate (есть опыт участия в клинических исследованиях, о чем упомянул в п.7 (Work Experience) DSP-122.
- Жена по образованию логопед-дефектолог (есть диплом специалиста + заканчивает магистратуру) - можно ли ей в п. 32 DS-230 (Occupation in US) писать Speech-Language Pathology Assistant (требует прохождения курсов и подтверждения магистерского диплома, не лицензируется)?
Буду благодарен за помощь. Знаю, что это наглость, но был бы бесконечно благодарен, если бы кто-то из знающих смог бы просмотреть формы перед отправкой.
всем добрый день!
я уже отправила все доки…но продолжаю читать форум. и прихожу иногда в ужас, потому что ответы самые разные!!!
все таки нужно указывать старые или новые названия учебных заведений?
я указала новое…надо ли писать им насчет этого? или успокоится и объяснить на интервью? это вообще грубая ошибка?
помогите советом, пожалуйста.
Новые названия нужно писать.
спасибо!
а как несоответствие перевода аттестата и данных в анкете объяснять? просто на интервью?без предоставления каких-либо справок?
Не волнуйтесь. Консул в курсе о стране в которой он работает. Ведь при заполнении заявки надо было указывать место рождения которое сейчас, а не то, которое было раньше. Поэтому не волнуйтесь. Формы перед интервью можно исправить уже на месте.
доброго дня! для high school в degree or diploma recieved что писать? high school certificate или high school diploma? и аналогичный вопрос про университет…university diploma?
Я бы написал “high school certificate” для школы , но это не принципиально.
Для университета "university degree " однозначно .
PS.
Зависит чего вы хотите добиться.
Чтобы это выглядело привычно для людей которые обрабатывают анкеты или чтобы вас просто поняли.
Для просто поняли, diploma /certificate / degree не принципиально. Человек уже не один год работает в России и знает, как и об уровне английского наших граждан, так и o нашей системe образования.
Если коротко, то вас поймут.
high school certificate
course of study - general
Открываете диплом, а там как написано “Диплом специалиста”
university - лишнее
ну да, Советский Союз я не указывала)
спасибо! ничего с собой не могу поделать, волнение))
Повторюсь, извиняйте, жена закончила школу, колледж, а сейчас учится на очно-заочном - получает высшее. В заявке указывали some university courses - тут вроде все правильно.
- Как я понял, в анкете 122 нужно указать только vocational school и указать только школу и колледж, а 3-ую строку не указывать, что учится сейчас, так?
- В анкете 230 нужно указать все, что в пункте 1 + все же указать, что она сейчас учится, так?
Ответы да/нет вполне устроят, спасибо
2 Lisse:
На сколько я знаю на счет школ пишут так - High School Certificate
А для Vocational School или университета или так - University / Vocational School Diploma, или же так - University / Vocational School Degree.
Для жителей Украины на украинском языке видео с инструкциями заполнения форм 122 и 230 на сайте посольства США в Украине. http://ukrainian.ukraine.usembassy.gov/diversity_step2.html
На мой вопрос так никто и не ответил (включая посольство - они отписались стандартной фразой, что “В пункте 30 нужно указать только те места проживания, в которых заявитель проживал более 6 месяцев.” ), поэтому вынужден его повторить.
Как заполнить п. 30 в DS-230, если человек (главный аппликант - отсюда и столько мандража) 5 лет учился в университете в соседним с родным городом, но прописан там не был и за весь срок обучения не жил там дольше 1 месяца непрерывно?
Сам вижу следующие варианты:
- скрестить пальцы и написать, будто бы человек эти 5 лет жил в родном городе (но как он тогда мог очно учиться в другом городе?);
2)опять же скрестить пальцы и написать, будто бы человек эти 5 лет жил в городе где учился (но документальных подтверждений этого не будет, а справку о несудимости, как я понял делают по записям о прописке); - не указывать этот период вообще, будто бы человек на время учебы не жил ни где (это, если в данном пункте имеется в виду, что указываются только места проживания промежутками 6 месяцев и более непрерывно).
Какой вариант более правильный?
Кто-нибудь поставьте уже точку раз и навсегда в этом вопросе, пожалуйста!
Вы справку берёте не из города, а из страны. Соседний город - это другая страна?