Безусловно дадут скидку если об этом сказать по-корейски…
Это в тему о пользе корейского языка поместить надо.
… и удовольствия
А я была в обычной сауне…почти как в Rоссии: и спиртное можно и отсек для курения есть, туда можно голышом идти: там и кресла и столики… Ето в Сан Франциско.
Так давайте соберемся и сходим - там как вообще оплата?
Давайте как-нибудь соберемся (все кто поблизости) где-нибудь на выходных в этой бане :). Так сказать женской компанией:)
Conscience! =0 Погоди, так ты куришь, спиртное и … И кто еще непредсказуемый из нас двоих?!
угу… в тихом омуте черти водятся… адынака…
Ну, так ежели все дружненько, то и омут уже тихим не покажется…
Ну, спиртное и баня - дело святое! А про курить - ето на любителя. Я о чем говорю: условия там все есть. А лично о себе я вам, Сван, рассказывала, тут нового для вас ничего быть не должно. Если кто-то щитает, что информация о том курю я или нет очень важна, то: курила …пока могла, теперь ток в компании и только под градусом.
Ох, вот соберемся, девы, и в чем мать родила… без прекрас… без косметики… Я за! Я вот уточню адрес и цену - дам знать. Заодно и про багов спокойно поговорим.
могу подсказать пару фраз о том как попросить на корейском о скидке…ну или другое чтонибудь… если кому то интересно конечно…
1.(у вас) есть скидки? - ёгым харини тэмника? (или: ёгым харини исымника?)
2.(у вас) есть группoвые скидки? - танче харини исымника?
3.(у вас) есть ночные скидки? - яган харини тэмника? (или: яган харини исымника?)
ну или можно сказать : сбавьте цену (на входной билет) - какачусэё
если ещё чтонить надо по корейски спросить, спрашивайте-у меня-научу;)
А не получится так, как в первом фильме “Час пик” (Rush hour), когда Джеки Чан, понаслушавшись как здоровается Крис Такер с чернокожими в баре, обратился к чернокожему бармену - “What’s up, nigger?”
спросить то можно… а вот как без знания языка понять что тебе ответят??? =0
1+
я думаю, что если попросить корейца о скидке на корейском, чем на английском и при этом улыбаясь (мне кажется, что человек улыбнётся при произношении слов на языке, который обсолютно не похож на его родной язык, тем более что как то прикольно и стpанно звучит, и это впервые), то это в любом случае будет иметь положительный эффект, даже если вы не поймёте что вам ответят…ну на крайний случай плавно перейдёте на английский…в любом случае у них останется положительное впечатление о вас…может скидку не дадут, но может дадут бесплатно что-нибудь из банных пренадлежностей, которые обычно надо покупать…поверьте, проверено на личном опыте…
не думаю что это будет прикольно. Не зная языка достаточно легко допустить ошибку, которая не будет казаться серьезной. нов от для носителя языка она может оказаться очень и очень серьезной. И вместо бесплатных пренадлежностей в худшем случае можно схлопотать по мордочке… Да-да, той самой, которой предлогалось с улыбкой произносить слова неизвестного языка… Homer тут уже приводил пример из фильма… Фильм - фильмом, а ситуация вполне себе жизненная…
(2 turmarin) Мои слова “…будет прикольно” в этом контексте означали, что при произношении, например слова “ебан” у ВАС вызовит
1.недоумение - (может быть) злость - потому что вы подумаете что вас матерят, ведь так?
2.смех/улыбку - после того как вам объяснят, что это слово по корейски означает “предотвращать (болезнь/преступление)”, “проводить профилактику”.
Далее, я с вами согласен, что не зная языка легко допустить ошибку.
Но в данном случае, смысл слов в предложениях, которые я написал в русской транскрипции не преобретут плохое/ругательное значение при таких условиях как: Если вы поставите, к примеру, ударение в каком то слове неправильно, то в худшем случае вас просто не поймут, но “схлопотать по мордочке” у вас не получится (как бы вам не хотелось:dirol: ). Другой вариант: вы не выговарили окончание в каком то слове или произнесли слово не выговарив какую то букву - тоже обсолютно безопасно для вашей морды, ну и здоровья в целом. И в этом случае вас просто не поймут и вы никак не обидите вашего корейского собеседника. :lang:
Выговарить правильно слова в данных мной предложениях не сложно. Попробуйте пару раз произнести их перед тем как применить на практике. Лучше произносить слова медленно, но не разделяя на слоги, например: слово “харин” (означает “скидка”) произносите медленно - харин, но не надо так: ха…(пауза)…рин.
Ну если будет так сложно, я могу написать все три предложения по корейски и вы просто (при желании, конечно) сможете показать эти записи корейцам.
(2 Valerka) Просто хотелось помочь…Я не собирался учить тут кого-то чему-то не хорошему чтоб потом как Джеки Чан в фильме “Час Пик”…
медленно, растянуто,быстро и не растяно… хммм… сразу почему то на ум приходит слово пляж (в переводе на английский)… Дело не в тех конкретных фразах, что Вы предложили. Точнее не только в них. Просто я считаю, что пользоваться языком нужно только в том случае, если хотя бы мало мальски его знаешь и понимаешь. Иначе могут быть очень и очень неприятные казусы. И уж поверьте мне по мордочке мне совершенно не хочется получать 0 более того, как для большинства женщин, для меня это выглядит дико само по себе…
медленно, растянуто,быстро и не растяно… хммм… сразу почему то на ум приходит слово пляж (в переводе на английский)…
когда учат незнакомый иностранный язык, то обычно в начале стараются слова произносить медленно, чтобы правильно научиться выговаривать незнакомые слова, чтобы не получилось,как Вы сами говорили, “не так выразиться” и получить (хотя никто никого бить за это не будет).
Дело не в тех конкретных фразах, что Вы предложили. Точнее не только в них. Просто я считаю, что пользоваться языком нужно только в том случае, если хотя бы мало мальски его знаешь и понимаешь.
Если Вы так считаете это ваше дело, и не значит что так думают все… Для чего создаются разговорники?? Зачем тогда нужны разговорники для туристов с транскрипцией на кириллице??? Для “мало мальски знающих”??? (по меньшей мере, глупость)
Иначе могут быть очень и очень неприятные казусы.
От неприятностей никто не застрахован.
И уж поверьте мне по мордочке мне совершенно не хочется получать 0 более того, как для большинства женщин, для меня это выглядит дико само по себе…
А счего Вы вообще взяли что кто-то Вас будет бить?? А если будете постоянно трястись от мысли что за каждое неправильное слово будет нагоняй, тогда незачем вообще иностранные языки учить.
“получить по мордочке” имелось в виду как фигуральное выражение… хотя все зависит от того в какой ситуации и как сильно исказить незнакомое слово… ну да ладно, каждому свое. Удачи в изучении иностранных языков…