Город, в котором вы родились - современное название.

Думаю темка будет полезна для тех, кто родился в одной стране, а проживает в другой. Проблема такая - я родилась в 1985 году на Украине в городе Готвальде, играть, соответственно буду от Украины.
Нужно указывать современное название, я так понимаю?
Помогите пожалуйста те, кто с Украины! Город находится в Харьковской области, знаю что сейчас другое название, вроде Змеев. Помогите пожалуйста уточнить. Заранее спасибо:give_rose:

Поиск в яндексе занял меньше минуты :wink:

И не забывайте, что города Змеев не существует. Есть город Змиив!

PS: Да, и родились Вы “в” а не “на” Украине :flo:

Как название пишется по-украински, я не знаю, но по-русски жители называют свой город Змиев: http://zmievforum.com/.

То же самое и с предлогами. По-украински, на своем государственном языке, украинцы могут говорить и требовать от других использования любого предлога.
Но, по-русски, (а русский язык, как известно, является иностранным на Украине) согласно нормам правильно говорить “на Украине” и “с Украины”. И, простите, не украинцам устанавливать правила для иностранного языка.
Мнение специалистов из Государственного института русского языка однозначно:
[i]"Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.

В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативным следовало признать варианты в Украину (в Украине) и соответственно из Украины. Тем самым, по мнению украинского Правительства, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина с предлогом в получала, по мнению Правительства Украины, лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из.

Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов."[/i] :blush:

1 лайк

Pomnitsia, Pushkin upotreblial “v Ukraine”. V Russkom iazuke bylo priniato schitat’ iazyk Pushkina klassicheskim. Hotia govorili vse vsegda “na Ukraine”

1 лайк

Дипломатия. :slight_smile:

Chestno govoria, ia ne znaiu kak upotreblialos’ eto vyrajenia do 1654 goda (vossoedinenie Ukrainy s Rossiei). Vpolne veroiatno, chto predlog “na” stal upotrebliat’sia posle vossoedinenia. Ia ne znaiu. Pushkin jil uje pozje i k tomu vremeni uje upotreblenie mogli izmenit’ na “na”. V to je vremia v Rossiiskoi imperii Ukrainu, kak pravilo, nazyvali ne Ukrainoi a Malorossiei, i upotrevliali ee s predlogom “v”.

No to, chto voprosy iazykoznania reshaiutsia gosudarstvennymi ukazami (reshenie 1917 goda o smene alfavita i t.p.) - eto novshestva proshlogo veka. Do etogo tak ne bylo.

Ну форум “govorimpro.us” а не про Украину или про Россию. Поетому я промолчу.

ChAO, Streletz спасибо за информацию!

Streletz отдельное спасибо за ссылку на форум)))

2 Streletz
Ну, украинцы как лояльные граждане подчиняются законам и нормативам своего государства, а не соседнего. Поэтому желательно Вам оставить свои попытки переделать нас на российский лад. Это же касается Ваших советов называть украинские города по-русски. В официальных документах украинцы должны использовать транслитерацию с аутентичного украинского названия географического пункта.

В каждой избушке свои погремушки.

2 лайка

Т.е. вы хотите сказать, что в случае выигрыша , на интервью , вопросов не будет, почему в свидетельстве о рождении один город, а в заявке другой?
И какая должна быть транслитерация? Есть какой-то официальный сайт американский? Или какая-то официальная Российская транскрипция? Или можно писать так, как слышится, произвольно?

Na domaine .gov Zmiev i Zmiiv ne upotrebliaiutsia. Iz togo chto est’ doveria zalujivaet bol’she vsego http://en.wikipedia.org/wiki/Zmiiv s napisaniem Zmiiv. V svidetel’stve o rojdenii i vas gorod nazyvaetsia na latinice? A vy ne putaete nichego?

Я не про Змеев спрашивала, но все равно спасибо. Если кому интересно, в Википедии - Sverdlovsk - Yekaterinburg вот так пишется.

Sverdlovsk - krupnyi gorod. On mnogo gde upotrebliaetsia. V tom chisle na saitah gosdepa http://www.state.gov/g/drl/rls/hrrpt/2005/61671.htm Sverdlovsk Yekaterinburg

Да, вот я тоже этим интересуюсь. На интервью, ведь не совпадать будет.

Nu i chto? A pochemu doljno sovpadat’ nazvanie goroda, esli on smenil nazvanie? Razve byvaet chto posle smenu nazvania gorod nazyvaetsia tak je?

украинцы кто отправил заявку, заполнять поля в заявке по русски латинскими буквами или по украински??

Kriviy Rih или Krivoy Rog

Zdes’ situacia inaia. Na saitah s rasshireniem .gov Krivoy Rog
upotrebliaetsia kuda chasce. Ia by priderjivalsia etogo napisania.

Согласно сайту госдепа The U.S. Board of Geographic Names
http://geonames.usgs.gov/
стандартом является Kryvyy Rih (BGN Standard). А вариантами Kriwoi Rog и Krivoy Rog.
По идее можно использовать любое из 3-х.

2 лайка

подскажите пожалуйста…если рожден по документам в городе Свердловск-45, а сейчас он называется Лесным…стоит писать в заявке Лесной? (извиняюсь , если глупость очередная):blush:

Просветите, плиз, в пункте 8е Томскую область обозначить как Томскаыа область, Томск регион или Томск дистрицт? Что из трех вариантов правильнее?