Имена с украинского на английский

Доброго всем времени суток.

Я несколько раз натыкался на темы в которых говорилось о трудностях в переводе имен с UA в ENG до получения загранпаспорта, всвязи с чем и написал программульку которая собственно и занимается этим переводом. [i][b](Смотрите вложения)

[/b]Переводить можно Имена, Фамилии, Отчества, названия населенных пунктов, улиц и т.д., и т.п.[/i]
Информация взята из официального источника, в украинских овирах пользуются этой таблицей (конечно с помощью программного обеспечения :)), цитирую заголовок этого документа

Додаток до рішення №9 української комісії з питань правничої терміналогії протокол
№2 від 19 квітня 1996р.
Нормативна таблиця для відтворення українських власних назв засобами
англійської мови

1 лайк

Идея хорошая, но программа просит регистрации. (ошибка критическая и и не позволяет ей работать:()

Да, че-то не фурычит. =0
Пишет
“Run time error 335. System error &H8007007E (-2147024770). Не найден указаный модуль.”

Будьте добры, подскажите, как написать свое Отчество на латинице, ведь в загранпаспорте есть транслитерация только Имени и Фамилии? Мое отчество в украинском паспорте Євгенійович. Заранее всем спасибо:)

Не пишите отчества, зачем оно Вам. Его даже нет в загранпаспорте.

2 лайка

в первом пункте в грфе “с” ставите галочку напротив “No middle name” и все. Отчество не пишите. Middle name это не отчество.

2 лайка

Информация устаревшая.Есть новый указ президента и новая таблица транслитерации с украинского на английский от “26 червня 2007”.(увы и позор - не помню этот месяц по русски:pardon: )Я создал новую тему с этими правилами и таблицей транслитерации ( … актуально для жителей украины). Раздел -“Участие в гринкарт лотерее”

Всем огромное спасибо!
В ближайшие дни выложу исправления (ошибки и поправки касательно закона).
Удачи в DV.