***Интервью DV-2012 назначено в Киеве!!! на март 2012***

Так 844 или 440?

если с русского на украинский, то вам нужно будет заверить перевод еще и нотариально. если с русского на английский - то достаточно, чтобы перевод был сделан и подписан сертифицированным переводчиком, о чем должно быть указано в самом переводе докс.

Мы давали запрос в посольство США в Киеве относительно перевода доков. Нам ответили, что документы на украинском языке переводить не надо.
“Документи, видані українською мовою, мають надаватися в оригіналі разом з ксерокопією. Переклади не потрібні за винятком рішень суду та документів про судимості”

02.02.2012 пришло ел. письмо с посольства о консульском сборе 440$ (+60грн за пересылку паспорта)

4 лайка

http://www.travel.state.gov/visa/visa_4760.html

Translation Requirements

All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the:

Translation is accurate, and,
Translator is competent to translate.

это конечно прекрасно в плане экономии денег на проезд,но будут ли такими добрыми у нас в посольстве как было в Варшаве =)) вот в чем вопрос. интересно почитать будет первый отзыв с Киева о прохождении.

А по какой причине наше посольство должно быть недобрым? Работают те же самые американцы, человеческий фактор везде существует и никак не связан со страной гражданства или работы.

Кто-нибудь знает, а белорусы? В Польше или на Украине проходить будут?
Очень надеемся что в Киеве:bayan:

Esli belarus’ ob’edinitsia s ukrainoi, to eto budet v Kieve, a poka chto v Varshave

как это понять - объединится?

Nedavnii primer. GDR i FRG ob’edinilis’ v 1990 godu. Formal’no zemli GDR prosto voshli v sostav FRG po ih prosbe, i posle etogo FRG stal nazyvat’ Germaniei, kak do 1945 goda.

Да и государство будет называтся Украибрусия:whats_up:

:lol:

ВНИМАНИЕ ПОБЕДИТЕЛЯМ ВИЗОВОЙ ЛОТЕРЕИ DV-2012 УКРАИНЫ!

С 1 марта 2012 года Посольство США в Киеве, Украина, начнет рассматривать визовые дела победителей Лотереи иммиграционных виз DV-2012. Собеседования с победителями будут также проходить в Варшаве до 30 сентября 2012 года. Дату и место собеседования для получения иммиграционной визы в каждом конкретном случае будет определять Консульский центр в штате Кентукки (KCC), США. Победители лотереи, их супруги и дети должны прийти на интервью и завершить все процедуры по получению виз в Посольстве, первоначально определенном Консульским центром в США. Если KCC назначило ваше собеседование в Варшаве, дело не будет передано в Киев. Победители, которые не придут на собеседование, назначенное в Варшаве или в Киеве, смогут перенести его на новую дату, но не смогут изменить место, назначенное первоначально.

Согласно правилам Программы DV-2012 иммиграционные визы выдаются победителям, их супругам и детям только до 30 сентября 2012 года включительно. Не уложившиеся в срок победители или близкие члены их семьи потеряют право на получение визы по программе лотереи DV 2012. Если Вы не смогли прийти на собеседование или хотите перенести его на новую дату, свяжитесь с иммиграционным отделом Посольства США по электронной почте publicwrw@state.gov или телефону +48 (22) 625-1042. Чтобы уведомить иммиграционный отдел Посольства США в Киеве, пришлите сообщение на адрес электронной почты kyiviv@state.gov. Для получения более подробной информации посетите сайт Посольства в Киеве: http://ukraine.usembassy.gov/immigrant-visas.html.

http://poland.usembassy.gov/dv_lottery_program.html

3 лайка

А справка о несудимости не относится к документам о судимости?

Скажите, пожалуйста, а кто является сертифицированным переводчиком?

http://www.uscis.gov/portal/site/uscis/menuitem.5af9bb95919f35e66f614176543f6d1a/?vgnextoid=ff053d146a7ee010VgnVCM1000000ecd190aRCRD&vgnextchannel=fe529c7755cb9010VgnVCM10000045f3d6a1RCRD

• Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier’s name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________
Date Typed Name
Address

НО, вы не можете переводить документ сами себе. Также переводчиком не может быть ваш родственник, как по крови, так и in-law.

Также, учитывая то, что в 2009-2010 годах, Варшавское консульство США начало браковать очень многие переводы на английский язык, сделанные, так сказать, свободными художниками и отправляло ДВ-аппликантов за новыми переводами или домой, или к польским переводчикам (предоставляли список таковых, к кому следует обратиться), и которые драли за перевод очень высокую плату, желательно, конечно, в случае необходимости, делать перевод в Бюро переводов.

или же, чтобы Certification by Translator был примерно в таком стиле:

I, XXXXX YYYYYYYYYYY, freelance translator of the First ZZZZZZZZ City Public Notary Office, do hereby declare that I am fully competent in Ukrainian, Russian and English languages and that the above is a true and faithful translation of the original document submitted to me in Ukrainian language to the best of my knowledge and belief.

3 лайка

Спасибо всем за информацию! Столько нового и полезного узнала. Теперь очередь за малым… всего лишь выиграть:blush:

2 лайка

Так всетаки интересно какая плата за визы будет вот в этой теме написано что 440$ http://www.govorimpro.us/showthread.php?t=35730

с февраля 440

А помимо ГК посольство США в Киеве какие еще иммиграционные визы выдает?
Спасибо за ответ.