suite, sue?
они по-разному произносятся. А [new] так и произносится, как “нью”. Не морочьте людям голову. It’s nu to me…
Да, теми, кто говорит с акцентом. Для кого язык родной, “нью” не произносят.
Суперсемейку смотрели? Там под конец [FROZONE] бегает и орет: “Где мой супер костюм?!”. Так вот, так у нас говорит только чел, который первые 25 лет жизни прожил в Чикаго.
http://www.moviemistakes.com/film4565/trailer
О, точно, у нас так все говорят
Это не в случаях ли, как со словом water, better и т.п., где окончание слова произносится как некая последовательность, подобие звуков “д” и “р”?
В ряде случаев в американском английском неправильные глаголы переходят в регулярное спряжение: spelt > spelled.
Интересно выяснить в каких случаях это работает? Если в инете покопаться то можно найти кучу статей где говорят что американцы неправильные глаголы вообще не используют. Но вот из просмотра фильмов я делаю вывод что это ошибочное утверждение, еще как используют. Кто часто пользуется американским английским скажите пользуются они неправильными глаголами в повседневной жизни, на работе или нет?
Как это не используют? Тогда получается все что происходило, или будет происходить (ну и т.д.) все будет в настоящем времени? Т.е. все будет происходить сейчас… Сами подумайте, это бред))
Говорят что обычное ed приписывают и получается прошедшее время.
Будущее время Will ставишь и все.
ага, беди бода бида бида бада (Betty bought a bit of bitter butter).
А как же be, see, win? Если к таким глаголам прибавить ed, получится довольно смешно и будет резать слух.
Такие случаи скорее исключение, чем правило. Так что это неправда, что американцы неправильные глаголы вообще не используют.
Все, с кем я общаюсь, и native и те кто говорит с акцентом - все говорят “нью” и никак иначе. По радио тоже говорят “нью”.
Возможно “ну” это какой-то местный диалект.
А я тоже слышу иногда в фильмах “ню”. Почти как “ну”, только н мягче, но не как в “ню”, но и не “ньйу”
В случае с new вроде как аналогично с tune и Tuesday. Звучит как что-то среднее между “ню” и “ну”.
В английском языке различают чуть ли не 15 гласных. Поэтому то, что в русском считается одним звуком “а”, в английском имеет примерно три разновидности. Конкретно в “not” - вариант, когда произносится почти не разжимая губ и быстро. Оно же в “fox”. А вот в “f*cks” - широко раскрывая рот и опять довольно быстро. В “fax” - нечто более похожее на “я”, только без начального “й”, разница как между русским “ю” и немецким “u-umlaut”, и более долгое. И соответственно предыдущая гласная смягчается.
Может, это региональные отличия. Но “ну-ню” для многих регионов США характерно.
Вот сами посмотрите и послушайте различие в произношении названия штатов NM и NY на Википедии в зависимости от их региона (хотя и для НЙ “ну” имеет место быть наряду с “нью” и “ню”):
http://en.wikipedia.org/wiki/New_Mexico (http://en.wikipedia.org/wiki/Media:En-us-New_Mexico.ogg) и http://en.wikipedia.org/wiki/New_York (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/26/En-us-New_York.ogg)
Сам я никогда не слышал (включая выпуски новостей), чтобы “нью” говорил человек с родным американским английским. Я слышал такое произношение лишь от иммигрантов и британцев.
Работал в США с девчонкой изучающая (и проходившая практику) в Британии.
Она хотела сказать I can’t.
Но в британском акценте это звучит “кант” вместо “кэнт”.
В итоге получилось: I cunt.
Ей переспросили, она повторила так же. Все американцы долго смеялись.
Да, вот где можно попасть впросак. Интересно конечно получается, что насколько употребляемое слово, а из-за одной буквы настолько меняет смысл.
А британское “ин факт” для “in fact” вгоняет пожилых американок в краску - лично наблюдал
вот где можно попасть
впросак
смотри кино жмурки
я как-то пыталась про близняшек из Остина Пауэрса рассказать - больше не пробую, так же как и центы только центами называю