какой английский учить?

Я тоже слышал об этом от одного американца, но не мог найти ссылку. Мой приятель, британский иммигрант, лишь смеялся над этим утверждением. Так что спасибо :slight_smile:

Ссылка на источник внизу статьи - The Cambridge History of the English Language - заслуживает внимания.

Так что это лишь подтверждает, что не существует универсально правильного английского языка.

Значит, тем не менее вы поступаете нерационально с точки зрения человека, прожившего в этих краях уже несколько лет. Так что просто знайте об этом, а поступайте, конечно, как считаете нужным.

1 лайк

Если это правда, то это лишь подтверждает, что не существует универсально правильного английского языка.

А я и не увидела, я имела ввиду, что слушать ВВС как средство для постановки произношения английского нацеливаясь на переезд в США не совсем рационально. Но я так поняла, что речь идет о Канаде в вашем случае, но тем не менее. Про разные источники, это замечательно! Не заметила сразу просто. Сорри.

Атавизм…Язык - это как живое существо, он меняется, меняются формы и функции, есть такие понятия, как prescriptive и descriptive grammar. Да, британские колонизаторы привезли английский из Великобритании, но сколько времени прошло, для языка и 100 лет это большой срок, конечно язык изменился попав в Америку, но нельзя вешать лейбы “правильный” - “неправильный”.

Ну нельзя ж так буквально все воспринимать! Ну не Бонк, ну что там сейчас у вас, я имела ввиду, грамматические сборники написанные русскими, украинскими, белорусскими и т.д. авторами; те, что считаются стандартом. В языке живом все немного по-другму. И не надо никому сочувствовать, Бонк неплохой учебник, не одно поколение по нему язык учило, и кстати на этом форуме я тоже неоднократно упоминания об этом учебнике.

Да, есть, есть люди которые не знают английского, они существуют!:lol:

Не факт, многие люди никогда не начинают говорить по-другому, даже прожив несколько лет. Они не слушают, как говорят американцы, и продолжают так, как когда-то научились. и они даже не обращают внимания на разницу.

Это банальности, да. Но вот как насчёт слова fag? Rubber?

Ха-ха, да, с резинкой много приколов есть, через это все проходят:lol:

Я просто не знала какой уровень английского у HelfGott, поэтому так осторожненько привела простые примеры, есть и другие, не такие уж и банальные, но всему свое время :slight_smile:

Ну, я имела ввиду даже не сколько произношение, сколько словарный запас. Те же маленькие примеры “flat - apartment, underground - subway”. Перейдем на личности. :slight_smile: Для моей свекрови, например, flat - это плоский, но никак не квартира. Нужно быть носорогом каким-то, чтобы при общении с такими людьми упорно употреблять слова, которые им не понятны и не в обиходе.

Список простых примеров, которые не ведут к конфузу и без оговорок понятны в обеих странах, намного шире, чем flat/apartment, subway (американцы проще простого не поймут, если этим словом обозначать метро)/underground. Например, ни в одном учебнике не упоминают direct flight/nonstop flight, car rental/car hire, etc.

Hole in the wall, например?

Вы наверное имели ввиду, ведут к конфузу? Я когда приехала, да, я упорно говорила flat, меня не понимали. До приезда сюда я тоже упорно и упрямо твердила, я буду говорить на бритиш инглиш и меня все поймут, и специально не интересовалась особо особенностями американского языка. Ошибки молодости…

И насчет английского-американского языка, я реально встречала людей, которые называют свой язык Американский, и при чем тут Англия?:slight_smile:

//youtu.be/Ua7nyAaf3pE

6 лайков

Не обязательно носорогом. Такие люди просто не слышат эту разницу, потому что они её не слушают. И не только слова, но и фразы и само произношение (пусть хотя бы “родными” звуками).

Если их поправить, они заявляют, что так их учили в школе или на курсах. И они даже не знают, что здесь говорят по-другому, хотя слышат это каждый день. Они просто не могут слУшать и анализировать разницу и менять свой разговор.

direct flight/nonstop flight, car rental/car hire НЕ ведут к конфузу.

fag и rubber ведут к конфузу ввиду пикантности, а flat/apartment, subway/underground и hole in the wall ведут к конфузу непонимания без пикантности.

Ок, я о том же:)

Да уж… смешно про британский английский.
Да 90% процентов людей не занимается с нейтивами - и ничего.
Если человек переезжает и учит язык, то ему до совершенства в языке все равно скорее всего далеко - произношение у него не будет идеальным все равно, а акцент у росскоязычного человека будет “русским”. И тут - в Америке - никого это не смущает (кроме самих русских ;-), да и то - по началу видимо).

Да, акцент никого не смущает. Я про произношение “как прочитать слово” даже своими родными звуками. Это имеет намного больше значения, чем акцент.

Кстати британский английский тоже очень разный. Там столько диалектов жуть. Британец из одной части британии далеко не всегда четко может понять британца из другой части.

Акцент - это и есть фонетические девиации, т.е. призношение; то, что имеете ввиду вы - это диалект.

абсолютно согласна с зайцем. по всем пунктам :slight_smile:
Британский акцент в Канаде используют часто в комических ситуациях. Начать говорить на английский манер, это как прикол.
Что можно вообще понять. У нас язык четкий и правильный.
С якобы британским языком, вы будете смотреться смешно и нелепо. Вас никто не поймет и будет спрашивать откуда вы приехали.
какое заблуждение HelfGott - не ожидала…

2 лайка

Вот, HelfGott, что говорит человек из Канады. Того ли вы заслуживаете после таких серьёзных занятий с британским преподавателем, когда переедете в Канаду? Вы хотите, чтобы вашу семью воспринимали, как клоунов, после того, сколько сил вы отдали британскому английскому и сколько денег вы заплатили преподавателю-англичанину, свято веря, что уж вы-то учите единственно “правльный” английский?

Так что мой совет - срочно прекратить занятия с британцем и найти преподавателя из той страны, куда хотите ехать - оказался правильным и для Канады.

P.S. Мне ОЧЕНЬ понравилось слово “якобы” в реплике Берёзки.