Я тоже слышал об этом от одного американца, но не мог найти ссылку. Мой приятель, британский иммигрант, лишь смеялся над этим утверждением. Так что спасибо
Ссылка на источник внизу статьи - The Cambridge History of the English Language - заслуживает внимания.
Так что это лишь подтверждает, что не существует универсально правильного английского языка.
Значит, тем не менее вы поступаете нерационально с точки зрения человека, прожившего в этих краях уже несколько лет. Так что просто знайте об этом, а поступайте, конечно, как считаете нужным.
А я и не увидела, я имела ввиду, что слушать ВВС как средство для постановки произношения английского нацеливаясь на переезд в США не совсем рационально. Но я так поняла, что речь идет о Канаде в вашем случае, но тем не менее. Про разные источники, это замечательно! Не заметила сразу просто. Сорри.
Атавизм…Язык - это как живое существо, он меняется, меняются формы и функции, есть такие понятия, как prescriptive и descriptive grammar. Да, британские колонизаторы привезли английский из Великобритании, но сколько времени прошло, для языка и 100 лет это большой срок, конечно язык изменился попав в Америку, но нельзя вешать лейбы “правильный” - “неправильный”.
Ну нельзя ж так буквально все воспринимать! Ну не Бонк, ну что там сейчас у вас, я имела ввиду, грамматические сборники написанные русскими, украинскими, белорусскими и т.д. авторами; те, что считаются стандартом. В языке живом все немного по-другму. И не надо никому сочувствовать, Бонк неплохой учебник, не одно поколение по нему язык учило, и кстати на этом форуме я тоже неоднократно упоминания об этом учебнике.
Да, есть, есть люди которые не знают английского, они существуют!
Не факт, многие люди никогда не начинают говорить по-другому, даже прожив несколько лет. Они не слушают, как говорят американцы, и продолжают так, как когда-то научились. и они даже не обращают внимания на разницу.
Ха-ха, да, с резинкой много приколов есть, через это все проходят:lol:
Я просто не знала какой уровень английского у HelfGott, поэтому так осторожненько привела простые примеры, есть и другие, не такие уж и банальные, но всему свое время
Ну, я имела ввиду даже не сколько произношение, сколько словарный запас. Те же маленькие примеры “flat - apartment, underground - subway”. Перейдем на личности. Для моей свекрови, например, flat - это плоский, но никак не квартира. Нужно быть носорогом каким-то, чтобы при общении с такими людьми упорно употреблять слова, которые им не понятны и не в обиходе.
Список простых примеров, которые не ведут к конфузу и без оговорок понятны в обеих странах, намного шире, чем flat/apartment, subway (американцы проще простого не поймут, если этим словом обозначать метро)/underground. Например, ни в одном учебнике не упоминают direct flight/nonstop flight, car rental/car hire, etc.
Вы наверное имели ввиду, ведут к конфузу? Я когда приехала, да, я упорно говорила flat, меня не понимали. До приезда сюда я тоже упорно и упрямо твердила, я буду говорить на бритиш инглиш и меня все поймут, и специально не интересовалась особо особенностями американского языка. Ошибки молодости…
И насчет английского-американского языка, я реально встречала людей, которые называют свой язык Американский, и при чем тут Англия?
Не обязательно носорогом. Такие люди просто не слышат эту разницу, потому что они её не слушают. И не только слова, но и фразы и само произношение (пусть хотя бы “родными” звуками).
Если их поправить, они заявляют, что так их учили в школе или на курсах. И они даже не знают, что здесь говорят по-другому, хотя слышат это каждый день. Они просто не могут слУшать и анализировать разницу и менять свой разговор.
Да уж… смешно про британский английский.
Да 90% процентов людей не занимается с нейтивами - и ничего.
Если человек переезжает и учит язык, то ему до совершенства в языке все равно скорее всего далеко - произношение у него не будет идеальным все равно, а акцент у росскоязычного человека будет “русским”. И тут - в Америке - никого это не смущает (кроме самих русских ;-), да и то - по началу видимо).
Кстати британский английский тоже очень разный. Там столько диалектов жуть. Британец из одной части британии далеко не всегда четко может понять британца из другой части.
абсолютно согласна с зайцем. по всем пунктам
Британский акцент в Канаде используют часто в комических ситуациях. Начать говорить на английский манер, это как прикол.
Что можно вообще понять. У нас язык четкий и правильный.
С якобы британским языком, вы будете смотреться смешно и нелепо. Вас никто не поймет и будет спрашивать откуда вы приехали.
какое заблуждение HelfGott - не ожидала…
Вот, HelfGott, что говорит человек из Канады. Того ли вы заслуживаете после таких серьёзных занятий с британским преподавателем, когда переедете в Канаду? Вы хотите, чтобы вашу семью воспринимали, как клоунов, после того, сколько сил вы отдали британскому английскому и сколько денег вы заплатили преподавателю-англичанину, свято веря, что уж вы-то учите единственно “правльный” английский?
Так что мой совет - срочно прекратить занятия с британцем и найти преподавателя из той страны, куда хотите ехать - оказался правильным и для Канады.
P.S. Мне ОЧЕНЬ понравилось слово “якобы” в реплике Берёзки.