Как начать понимать Американский юмор?

шутка связана с характером и особенностями персонажа, в отрыве от него, в виде текста, она не смешна, но в контексте сериала, когда мы знаем, что этот герой сидит всегда только на этом месте, у него есть теория почему ему нужно сидеть именно там, и все персонажи уже знают это кроме Пенни и все принимают эти правила игры, в контексте это все смешно, причем не только американцам, сериал и в России тоже популярен

Я тоже много в юморе американском не понимаю, но Теория Большого взрыва это же просто супер сериал, эх быстрей бы следующий сезон.

Сколько, оказывается, на этом форуме забитых недалеких людей без малейшего чувства юмора.

Сколько?

Восемнадцать.

Всего-то:blush:

У меня был случай наоборот, когда местные не поняли мою шутку, точнее иронию. Я переезжал из американской провинции снова в Нью-Йорк. Пригласили на собеседование. Во время собеседования мы поши перекусить. В такой неформальной атмосфере я расказывал про то провинциальное местечко, где тогда жил, и с иронией назвал этот городок центром вселенной. В ответ американец с серьезным лицом спросил, почему это центр вселенной. Я даже не знал, как на это реагировать:)
К счастью, в его команде были европейы, которые объяснили.

Американская культура и юмор в том числе мы через телевизоры впитали с детства

Не все наши идиомы и фразеологизмы имеют точный аналог в английском, поэтому нас не легко понять. Классический пример: “Руки не доходят что-то сделать”. Вот попробуйте объяснить это :slight_smile: