Как перевести Старший лейтенант?

Подскажите пожалуйста.

И ещё…

Киевское высшее инженерное радиотехническое училище ПВО (Противовоздушной обороны).
Degree or certicicate: радиотехнические средства, военный радиоинженер…

Я перевела: Kiev High Radio Engineering School of Air Defence
Diploma of military radio engineer

ну как?..

У него высшее училище - это High School Diploma?
У меня полное среднее 11 классов - тоже High School Diploma?

Я думаю Старший лейтенант - Senior lieutenant, поправьте меня если неправильно, кто знает. А на счет всего остального я думаю что правильно.
Помогите ей перевести, Dear americans.

first lieutenant

ИМХО. Высшее военное училище все-таки бакалаврат, а не аттестат.