На какие документы необходимо поставить апостиль?

Я ставил апостили на все документы, делаю нотариальный перевод и на перевод тоже апостиль. Называется процедура “двойной апостиль”. Особенно актуально для образовательных документов. Здесь это стоит копейки и не сложно сильно. Так на всякий случай…

1 лайк

То есть на всякий случай можно на все основные документы на каж члена семьи (Свидетельство о рождении, Аттестат о среднем образовании, Диплом, Свидетельство о браке, какие еще? российский паспорт не нужен?) сделать копию у нотариуса, потом сделать сертифицированный перевод на английский (перевод не надо заверять нотариусом или надо?) а потом на перевод пойти еще поставить апостили, так?

Задам вопрос по другому: Какие документы которые могут пригодиться в США нужно переводить на англ язык, нужно ли переводы заверять нотариально, на каких ставить апостиль? Я понимаю что у всех ситуация разная, допустим я собираюсь работать а может быть потом надумаю продолжить учиться, и скорее всего буду делать воссоединение с родителями. Еще есть сын 15 лет, из школы дадут аттестат о неполном среднем образовании – это надо переводить, заверять перевод у нотариуса? Какие еще документы попросить со школы?

Для документов ЗАГС профессиональный перевод ни разу нигде не потребовался, как и апостили. Иметь заверенную нотариально копию паспорта может быть полезным - иногда отправка такой копии может заменить личный поход в какоe-нибудь российское учреждение (впрочем далеко не всегда). На копию паспорта никакого апостиля не надо да его и не поставят.

Задам вопрос по другому: Какие документы которые могут пригодиться в США нужно переводить на англ язык, нужно ли переводы заверять нотариально, на каких ставить апостиль? Я понимаю что у всех ситуация разная, допустим я собираюсь работать а может быть потом надумаю продолжить учиться, и скорее всего буду делать воссоединение с родителями. Еще есть сын 15 лет, из школы дадут аттестат о неполном среднем образовании – это надо переводить, заверять перевод у нотариуса? Какие еще документы попросить со школы?
Вот как раз на документы об образовании может потребоваться апостиль и профессиональный перевод. Может правда и не потребоваться. Если в планах есть продолжение образования - то я бы посоветовал получить апостили на оригинальные дипломы/аттестаты а профессиональный перевод пока не делать. Если вдруг потребуется - то и в US его сделать не проблема, а если не потребуется - то хоть денюх съэкономите на переводчиках и нотариусах.

1 лайк

Спасибо большое за ответы,
Хорошо вот я приеду, пойду искать работу в финансовой сфере, напишу в резюме что образование высшее, работодатель пригласит на интервью, нужно будет подтвердить высшее образование. Я ему диплом на руссом покажу свой с непонятными абракадабрами?

Относится ли это к ребенку? Ребенок пойдет продолжать учиться в американской школе. Закончил 9 класс и мы получим Аттестат об основном общем образовании (по моему так будет называться, на руках его еще нет, могу ошибаться в названии). На этот аттестат не надо апостиля? хоть мы планируем продолжить обучение, но в школе.

Во-первых, у вас скорее всего никто ничего не попросит. Во-вторых, если компания и захочет вас проверить, то читать ваш диплом с переводами они сами вряд ли станут. Вас отправят в контору, которая и занимается этими проверками или эвалюациями - смотря, что им нужно. Это может быть, например, WES или другие похожие организации. У каждой из которых свои требования. WES, например, ваши бумажки в руки вообще не возьмет, хоть обклейте их апостилями сверху донизу.
Так что я бы не заморачивалась (собственно, я и не заморачивалась никогда).
Про ребенка - почитайте тему про школы. Там все есть, правда. И как в школу устроиться, и что требуют…

1 лайк

Скорее всего работодатель просто вам на слово поверит или удовлетворится переводом, сделанным вами самостоятельно. Если захочет проверять - то наймет специальную контору которая и переведет сама и с вашим вузом свяжется и даже однокурсников разыщет. Если нужно будет формально эвалюировать ваш диплом (для продолжения образования или получения лицензии) - то у контор котрые этим занимаются требования к представляемым документам разные, на всех заранее не угодишь (вернее угодишь, но обойдется это недешево). Самое сложное для вас будет, если вы находитесь в США - получить апостиль на диплом, поэтому имеет смысл получить его пока вы в РФ. Профессиональный перевод можно будет заказать и в US, если вдруг понадобится. Но большой шанс на то что не понадобится и некоторая немалая сумма будет сэкономлена.

Относится ли это к ребенку? Ребенок пойдет продолжать учиться в американской школе. Закончил 9 класс и мы получим Аттестат об основном общем образовании (по моему так будет называться, на руках его еще нет, могу ошибаться в названии). На этот аттестат не надо апостиля? хоть мы планируем продолжить обучение, но в школе.
Я не большой специалист в этом вопросе, но думаю что ничего не понадобится, кроме самостоятельно сделанного перевода. Независимо от того что там в этом аттестате - школа все равно будет ребенка тестировать и на основании этих тестов решать в какой класс его зачислить. Я бы не делал ничего.

1 лайк

Ну как раз WES и требует апостили на дипломы (не на нотариальные копии). Бумажки от заявителей тоже берет, не брезгует.

1 лайк

никак не найду где эта тема, ссылку дайте пожалуйста?

Хорошо, спасибо, сегодня же пойду в вуз за апостилем на диплом. Скажите, на свой школьный аттестат тоже лучше пойти поставить апостиль? Где нибудь мой школьный аттестат с апостилем понадобится в США, если у меня есть диплом? С деньгами немного напряженка и билеты еще не куплены, не хотелось бы тратить лишнего )

нашла )

Три месяца назад отправляла документы на эвалюацию. Потребовали транскрипты из универа - напрямую высланные. Я зашла на сайт универа, заполнила анкету, оплатила fee, а дальше они уже сами все отправляли. Разумеется, без апостиля.

1 лайк

Не мучайтесь, ну правда. Не понадобится вам апостиль. Никогда. Я когда-то тоже везла с собой пачки нотариально заверенных документов… не пригодилось ничего. Валяются где-то, уж пылью обросли:)

1 лайк