Вчера проходил, к сожалению не скопировал, но было так:
Canadian
Singaporean
American (Standard)
И помню, что во мне угадали Восточную Европу, один из языков был Русский, ещё Польский и третий не помню.
P.S. Вспомнил, португальский!
Хотелось бы поглядеть на “правильные ответы”, в смысле, некий разбор: что чему соответствует и почему. Можно, конечно, и самому всё проанализировать с помощью гугла… Но не так просто
Было бы очень полезно, считаю…
Мне кажется, дело не в плохой грамматике. Просто в начале объяснялось предварительно, точно не помню, что-то вроде допустимости выражений в разных странах. Как если бы граматически верное в теории было бы неиспользуемо или малоиспользуемо в определенныъ диалектах/странах. И, наоборот, грамматически неверное упрочилось в использовании.
We measure the Euclidean distance between your responses and the typical responses for each dialect. Whichever dialect you are closest to is likely your dialect
Интересно…У меня есть два знакомых из Сингапура, и я наоборот обращала внимание, что их диалект очень приближен к стандартному (England) как мы учили. Я уже высказала свое одно предположение относительно одного пункта где может прослеживаться ибоникс: там где про хозяина и собаку, уже не помню само предложение. Там отсутствовал relative pronoun, что свойственно этому диалекту, но является правильныйм с точки зрения грамматики вариантом.
Эбоникс похоже у всех. Сингапурский у многих.Почему-то русский как родной - болольшая редкость.
Но данные-то они собирают о родном, так что скоро переанализируют и результаты станут ближе.