Переводы справки об отсутствии судимости и выписки с банка !!!

Здравствуйте!!! Возник вопрос при переводе справки об отсутствии судимости и выписки по счету с банка. Я отдавала на переводы в спец фирму которая занимается переводами документов и тд.отдавала копии. На что женщина при оформлении услуги спросила: " Вам разве не нужно сшивать перевод с оригиналом справок. Обычно в посольствах просят сшивать с оригиналом." Вопрос. Нужно ли сшивать переводы данных справок с оригиналами или это не принципиально? Заранее спасибо за помощь!

перевод с русского? мы переводили сами и ничего не сшивали, в посольстве их скрепили степлером, когда сдавали.

Я не сшивала и даже не скрепляла степлером, проблем не возникло. Переводила все сама. Уточню, что это в Москве.

1 симпатия

Да с русского на английский. В фирме сшивают нитками и еще пломбу с печатью ставят поверх прошивки

Кому не трудно, разъясните пожалуйста. Какие именно надо перевести доки для посольства в Москве? До интервью месяц, а я совсем запутался, все по разному пишут. Кто-то говорит, что и справку о несудимости можно не переводить если нет судимостей!!

Это действительно так. Мы прошли интервью 14.01 без перевода справки, если нет судимостей. У нас была только справка из банка на англ. И все. Только один переведенный документ. Но если у вас будет в рублях и так пройдет.

1 симпатия

Во-первых на сайте посольства чётко черным по-белому написано,что с русского ничего ПЕРЕВОДИТЬ НЕ НУЖНО! Во-вторых мы звонили и нам тоже самое подтвердили по телефону. Переводить только нужно выписки из судебных решений-если они были. Не занимайтесь ни кому не нужным делом.

1 симпатия