печать нотариуса ненужна. скажу даже больше- ненужны были печати агенства. достаточно было чтоб переводчик или любой человек умеюсчиы перводить и с хорошиом знанием обеих языков внизу каждого перевода написал что-то типа такого- Я , вася пупкин, владею достаточным знанием англиыского и русского языков, и подтверждаю что етот перевод есть абсолютно точным и правилным, дата и подпись.
вот и все но уэ раз сделали - то сделали- шлите как сделали- ети переводы тоэ будут приняты. Удачи!
ПС.на таких весчах можно економить деньги, немого - но можно. а на таком как выбор агента- можно економить время- выбирая по емаилу агента , а не ойидаю пока цехрез неделю приыдет писмо в НВЦ.
конечно есть - сдесь.
пс. кстати по етоы ссылке можете почитать не только требования к переводу но и вообсче к civil documents.
ппс. вы петиционер или бенефициарий?