Подскажите по работе. Уже запуталась...

Вы не могли бы пояснить, как будет происходить переход от кассира к работе по профилю? Просто интересно. Почему нельзя сразу пойти на что-то знакомое? Можно же дома подготовиться в плане языка. (Кассир явно не по рабочей визе, так что в этом плане без разницы).

Мне тоже вот интересно - как? Я то думал, буду тут в университете работать или в школе преподавать, а в итоге вынужден сражаться за самую говенную работу с мексикосами, негритосами и местным белым трэшем.

Потому что первые, дай бог, пол года, человек будет пытаться понимать разные акценты да и что в принципе говорят люди (при условии идеального английского): начиная от мексоанглийского заканчивая черноанглийским. Никто не возьмёт на среднюю должность человека, который не в состоянии коммуницировать с другими людьми. Ну не было ещё ни одного человека, который бы приехал в Америку и заговорил на английском, как на своём родном. Во вторых - любая такая должность требует елементарного ведения документации. Как со знаниями американских стандартов? Наверное никак? Как со специальными терминами? Наверное никак? Документацию исправлять и давать время подобрать правильные слова никто не будет.

Проблема не в том что брать не будут, а в том что автор - неконкурентно способный человек на рынке труда и нянчиться с ним и давать ему «подтягиваться» - никто не будет. Деньги есть деньги, и компания из-за него терять их не будет. Приведя пример с Россией и Зимбабве выше, можно логично спросить, зачем брать какого-то Зимбабца, если есть дядя Коля, который может все?

Перевести свой диплом, пойти в университет, добирать те курсы, которые нужны, а я бы взяла и больше. И идти работайте по специальности. А так, светит только вакансия оператора или что-то такое.

Ну так дома терминологию подтянуть, не?

Подтянуть и использовать в речевом обороте - это разные вещи. Первое - банально заучить слова. Второе - иметь возможность обсуждать технические аспекты работы и грамотно управлять ими. Такого с дому не выучишь. Даже если и выучишь, что очень сложно, без опыта использования ты не сможешь ими управлять.

Если все так просто выучить дома, почему кучу людей приезжая в США с уровнем автора Intermedia/advance не могут связать довольно сложного предложения и с трудом смотрят Netflix?

Всегда могут быть исключения. Читать профильную литературу, смотреть вебинары и онлайн курсы по профилю, и так далее. Есть люди, которые переезжают с налаженным профессиональным вокабуляром. (Если у вас таких примеров перед глазами нет, то у меня есть: я).

На этом форуме мы берем среднего человека. Если вы солнышкозвездочкаисамаялучшая - это действительно здорово. Но таких как вы менее 5% из 100% от всех переезжающих в США. А особенно если смотреть профессию автора, все становиться и так ясно. Вот и все.

Если люди не могут связать предложений и (тем более) смотреть Нетфликс, то, скорее всего, они себя переоценивают, и уровень у них на самом деле не intermediate, а ниже.

Это передергивание. Врачи - это такая область, доступ в которую искусственно затруднен лицензированием. Работать-то ваш врач, может, и мог бы с первого дня, но разрешения (т.е. лицензии) не имел. Чтобы получить лицензию, надо сдать экзамен и пройти практику под руководством лицензированного врача (ординатуру). В других областях деятельности таких преград нет, и российские дипломы ничуть не хуже других - главное, чтобы какая-нибудь бумажка была, а какая именно - всем пофиг.

От инженера язык нужен в-основном в письменном виде, чему наглядная демонстрация - толпы народу на H1/L1, которые нормально работают.

Если бы я был на вашем месте, то поискал бы в Google веб-сайты подобных производств в США и вступил бы с ними в переписку. Как минимум, язык подтянется и кое-что может стать более ясным и понятным. Там есть раздел о приеме на работу, как правило. А доктора это да. Работал один мой знакомый хирург санитаром в больнице. Подтверждение диплома заняло два года. Точнее подготовка к довольно сложному тесту. Сейчас у него своя клиника кардиохирургическая уже давно. В Атланте.