Поиск работы в сфере Localization

Сегодня пришли результаты американской проверки - вроде все OK. Осталось дождаться русской…

В разговоре со мной менеджер сообщила, что в офисе рабочий день установлен с 8:30am до 6:00pm. Я как посчитал так и офигел. Это вообще законно 9,5 часов в день просиживать или она просто что-то попутала?

Может у нее английский не очень хорош для вашего понимания?
Ну и было бы неплохо знать сколько рабочих дней в месяц, сколько часов на обеденный перерыв.

Уже месяц на работе! Все идет нормально, проверки закончились, на следующей неделе нужно сдать 5 проектов на “отлично”, чтобы закончить training и перейти, наконец, к самостоятельной работе.

4 лайка

…уже 8 месяцев на работе! За это время меня успели поздравить с повышением зарплаты, а я, в свою очередь, выиграл битву за отпуск у своего нью-йоркского менеджера и слетать в Россию!:bud: В общем, все классно, за исключением погоды в Сан-Франциско: лета я так и не дождался.:frowning: Зато согреваюсь по выходным в Сакраменто, в дружной компании, известной в округе как The Russian Group.

3 лайка

Расскажите немного о проектах, работе и т.д.

В мои обязанности входит проверка переводов, которые нескончаемым потоком идут на российский рынок. Я как бы «последний рубеж», за которым сидят придирчивые клиенты, среди которых крупнейшие международные корпорации в самых разных сферах: от фармацевтики и автомобилестроения до детского питания. В принципе, меня вполне устраивает то, чем я сейчас занимаюсь – ведь я для этого и учился.

Здравствуйте PAYX. C большим интересом читал эту тему с одной целью: понять, что это за работа такая в сфере Localization.
И так и не понял :frowning:
Вы проверяете документы или еще и программы, сайты и т.д.
Вы проверяете только литературность перевода или правильность перевода оригинала. Если второе, то как один человек может работать и в фармацевтике, в юриспруденции и других специфических науках.
Зачем вам нужно было юр. образование?
Какое образование вы получили для этой работы? Где и сколько учились?

Попутно возникли следующие вопросы:

  1. Я конечно понимаю, что вопросы зарплаты не принято писать на форуме, но это очень важно для новичков и расчета бюджета.
    Чтобы не называть конкретных цифр, расскажите хотя бы сколько от этой (уже не временной) работы вы можете копить(можно в процентах или в $). Имеется ввиду остаток от жилья, еды и транспорта.
  2. Вы сказали, что вам повысили з/п. В связи с чем это произошло?
  3. Опишите немного ваше место проживание в Сан-Франциско. Сколько добираетесь до работы. Какая у вас квартирка и довольны ли вы ей.

Заранее спасибо за ваш ответ. Очень не хочется, чтобы ваша история в США затихла для этого сайта и его читателей.

Ага, гугл рулит. Вот, не сочтите за спам, теперь всем кто читает тему, будет понятно что есть эта работа.
Localization jobs

Localization market is expanding at a rapid pace now, and a lot of jobs are created in localization every day. Those jobs can be divided into several broad categories - translators, software localization engineers and localization project coordinators. In real market you will find much broader multitude of jobs description, but more or less they all fall into those three categories.

Works of translators who have localization jobs are quite different from translators who perform traditional translations of document. Localization translators don’t have large number of words to translate, but they have to translate those words more precisely. Often translated and original text should have the same number of characters due to length limitation in user interface, especially in dialogs. Pay in localization translators job is generally better than in broad market, but translators traditionally are more professional.

Most of localization engineers are former computer programmers, and often their native tongue is not English. Usually people became software localization engineers when the boss ask them whether they speak, for example Spanish, if yes, could they translate that application for new large client south the border. Computer programmer overcomes hurdles of translating application, then comes new client and hey, they are full-time in localization job.

Localization project coordinator is a very important job. If you have to translate large software product into several languages, without person who controls it, the project would go sour. Localization project coordinator job is a managerial job usually with good perks. In most software companies this is C*O job due to the importance of global market.

Localization jobs are very important for every organization. Localization job usually have a good pay, so you should consider entering them, because future is not far away.

Но, правда начал ощущать, что наверно зря я недавно ушел с международной компании с отдела sales недавно, не знаю есть ли у них представительство в США, но сам факт работы в такой структуре наверно пригодился бы.