Самоназвание моей нации

Самоназвание моей нации вообще никогда не станет нормой в русском языке :), ибо начнёт пересекаться с русским словом, имеющим иное значение. Как же тогда отличать казака от казака? Замучаешься. Поэтому нас называют казахами.

3 лайка

прочитал, задумался…прочитал еще раз, задумался подольше. Еще раз прочитал…пошел погулял собаку. Вернулся, перечитал - ничего не изменилось. Выпил пива, выкурил сигарету, перечитал…блин, не клеется. Что я делаю не так?

он на самом деле Казакстан, а не Казахстан
Но “казак” в русском языке - совсем другое Казаки — Википедия

Только они не испытывают комплексов по этому поводу, в отличии от…

1 лайк

Шустр - за 17 минут выгулять собаку, попить пивка, покурить, да еще и подумать два раза. Я бы не успел

1 лайк

Самоназвание - қазақ [qɑzɑq] , множественное число қазақтар [qɑzɑqtɑr] .
Буква “қ” транслитируется как буква “к”. Так что казахи - это казаки. :slight_smile:

3 лайка

А обычная буква “к” без хвостика как читается?

Ну вообще казаха не трудно от казака отличить, это я как житель соседствующей с Казахстаном области говорю, имеющий казачьи корни))))

У нас есть буква “Г” и её гэкающая двойняшка “Ғ”, которая звучит как в Южной России и на Украине, но на рус.язык все имена и названия с этой специфической буквой транслитируются как “Г”.

Отсюда “К” читается и звучит как “к”, а “Қ” звучит по тому же принципу, как “Г-Ғ”.

Визуально да, но если читать про то, как казак играл на домбре и лениво дожёвывал лошадь, то начнутся ментальные проблемы :slight_smile:

5 лайков

Т.е. “к” - это обычное “к”, а “к с хвостиком” похоже на “х”?

Другого варианта глухого “к” я представить себе не могу :slight_smile:

Нет. Не похожа. Она оглушена, но это просто специфическое “к”.
Была бы похожа, казахи были бы хазахами. :slight_smile: , а горилка - хорилкой.

2 лайка

Не могу себе представить этого звука :slight_smile:

Может, похоже на “кх”, если попытаться слить их в одно?

Скорее всего, причем “к” забьет “х” и очень сильно, потому что у нас есть и “х” и “h” для передачи оттенков.

Вы же украинец? Тогда Вам бонус. :slight_smile: Если читать “Кiев” по нашим правилам, то получится как на украинском языке. У нас и эти буквы спарены “и-i”.

3 лайка

Примерно понял :slight_smile:

“Кiев” не похоже на “Київ”, как мы говорим.

Так вкусно же, я Казы очень люблю)

А в штатах конина запрещена :letmein: Вот ужас-то! Никакой кулинарной демократии. :slight_smile:

1 лайк

Это я написание перепутала. Киiв - прочитается спокойно и будет почти аутентично.

“Київ” читается похоже на “Кыйив” (но не “Кыив”), если русскими буквами записать.

Но если быстро сказать, то может быть тоже близко :slight_smile:

Самоназвание моей нации вообще никогда не станет нормой в русском языке , ибо начнёт пересекаться с русским словом, имеющим иное значение. Как же тогда отличать казака от казака? Замучаешься. Поэтому нас называют казахами.

Так это во всех странах так. А как казахов называют в Германии, Франции, Италии? Неужели

Самоназвание - қазақ [qɑzɑq] , множественное число қазақтар [qɑzɑqtɑr] .
Каждый называет в соответствии с правилами своего языка.

1 лайк

Увулярный взрывной глухой согласный звук :smiley:

Если честно звучит как обычное “К”, но с грязными нотками что ли, слово қыз

2 лайка

так и есть. представьте,что вы кашляете - первый звук и будет похож на “К с элементом” (как нас учили в школе - это Узбекистан и Казахстан). на самом деле, уникальный звук, подобие класса английского “th”

1 лайк