Старомодная тяга к культуре применяя к сегодняшней действительности

Отвечая на деловой звонок, говорить “Чё”, “Да” и “Какого хрена” стало старомодно. В словаре интеллигентного человека есть нужное слово: " Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой: “Кому я понадобился?”, произнесенной со МХАТовским драматизмом.

На нежелательные вопросы, на которые просится немедленный ответ " а тебя *бет", есть замечательная фраза: “Вам, сударь, какая печаль?”.

Целый ряд идиоматических выражений типа: “*б твою мать” или "ну ни *уя себе ты … " заменяется фразой: “Больно слышать”, произносимой с шекспировским трагизмом.

В ходе обмена мнениями аргумент “да я те ща в табло закатаю " по правилам образованных людей необходимо заменить выражением: " Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций”.

Обращаться к коллеге: “Маша, восемь кофе без сахара со сливками и коньяком в третью переговорную, бегом” ныне неправильно. Просить об одолжении необходимо так: “Дорогая барышня, да не будет вам в тягость…” и далее по тексту.

В случае если приходится выразить свое отношение к точке зрения коллеги , не совсем совместимой с понятиями порядочности и морали , современный словарь предлагает, например, вместо: "вот ты пид*р-то грязный, а " употребить: “Ох, и плутоват же ты, шельма!”

Далее:

“Х*ила, за базар ответишь!” - “Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций”.

“Снимись с ручника, тормозила ты редкостный” - " Да вы просто рутинер, милейший!"

“Сам понял, что сказал, еб*нашка?” - “Ваши слова, уважаемый, - бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности”.

Обращение к товарищу во время затянувшейся презентации: “А не пора ли нам съеб*ться ?” находит отражение во фразе: “Как ты находишь эту буффонаду?”

И, наконец, расхожие выражения восторга в рассказе о новой сотруднице по соседству: “Та-а- ака-ая жопа (ноги, грудь)!” переводятся на современный так: “Лично я экзальтирован её инвенцией”.

Да прикольно :lol: , где то я читал уже это :lol: