Транслитерация загранпаспорта. Различаются фамилии родителя и ребенка.

Нет, не сделают.

В загранпаспорте всё правильно, а в ГИБДД наотрез отказались написать фамилию в правах как в загранпаспорте.

абсолютная одинаковость не особо важна в российских правах и загранпаспорте.

Странно, что в правах штата Флориды и в российских правах моя фамилия написана по разному и, это нормально. :slight_smile:

У нас с супругой фамилии одинаковые, различаются в окончании (-EV/-EVA). Где-то в документах у меня женская фамилия, где-то у супруги мужская.
Мне кажется, что всё равно, какая у кого транслитерация уже. Хотя по приезду думал, что эта проблема имеет куда больший вес.

У меня и в российских правах, и МВУ, написали, как в загранпаспорте, но в контексте эмиграции это не принципиально. Главное - загранпаспорт, все американские документы будут делаться на его основе.

это ваш документ, а не ребёнка. но попробовать, как уже сказали, стОит
у нас тоже вопрос с транслитерацией в загранпаспорте на ребёнка. по телефону сказали, что будет по новым правилам, но при подаче всё же попытаемся воздействовать на здравый разум ))

Позвонил в посольство. Там сказали, что проблем никаких не должно быть и этот вопрос обсудим во время интервью.

а тут просто мнения собирали, чтоб потом в посольство позвонить? ))

Нет там никакого здравого разума и нет смысла пытаться на него воздействовать. Есть конкретные правила и документы, по которым они действуют, и которые можно использовать, чтоб получить нужное написание в паспорте.

подскажите, о каком документе вы говорите (касательно маленького ребёнка, которому будут делать загранник), который можно использовать, чтоб получить нужное написание? мне правда интересно - не хочу, чтоб в паспорте ребенка имя было написано как “Sofiia”

Я несколько раз уже описывал на форуме подробно и выше дал ссылку на соответствующую тему.

Документ - Административный регламент предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, содержащих электронный носитель информации.

Вам нужен пункт 28.3.7.

Неделю назад я делала загранпаспорт ребёнка. Предложенная ими транслитерация отличалась от всех остальных загранпаспортов в нашей семье. Т.е. у нас была буква я (ya), по новым правилам дочери стало (ia). Они сделали мне предварительный просмотр на экране компа. Я сразу заметила расхождение и они предложили написать заявление и
приложить ксерокопию страницы моего паспорта к заявлению. И на основании этого сделали как я хотела. Никаких проблем.

не то, но да ладно…
спасибо.

Мне в имени тоже написали Sergei вместо многолетних и неоднократных Sergey. По факту поругался ними, но без толку, упёрлись что в 12 году изменились правила, но никаких предупреждений в пункте приёма не было, заявлений о сохранении транслитерации тоже никто не предлагал писать. Предлагали переделать, но уже надо было заполнять 260-ку. Так и заполнил с измененным именем, в анкете было - Sergey, в 260-ке Sergei. Никаких проблем и вопросов не было по этому поводу.

Именно то самое. Надо просто чуть-чуть подумать, как это применить. :wink:

да ну хоть думай хоть нет. документы ребёнка на русском (свидетельство о рождении, страховое…), т.е. нечего предъявить как основание для написания имени Sofia вместо Sofiia (не говоря уж о Sophia). возможно, до меня пока не дошло как это применить :slight_smile:
да и у ТС вопрос про фамилию, а не имя. заоффтопила тут…

:letmein:

Имя или фамилия - без разницы совершенно в данном контексте.

Знаете, мне с одной стороны, хочется вам помочь, с другой стороны - учитывая, что вы не хотите приложить даже минимальные усилия, чтоб помочь себе самой - как-то пропадает это желание.

ОК, как, по-вашему, я это сделал?

буду прикладывать указанные Вами усилия, когда непосредственно займусь вопросом получения загранника на ребёнка.
с одной стороны - спасибо за помощь, с другой - можете не помогать, если нет желания :slight_smile:
как вы это сделали? - я уже говорила в др. теме - Вы молодец.

Вот здесь рецепт: http://www.govorimpro.us/работа-в-сша/63736-сложные-русские-украинские-имена-в-резюме-и-вообще-использование-их-в-документах-3.html#post1670578

1 лайк