Документы (оригиналы), кроме загранпаспорта, отдают сразу (консул). Лысый дядька и меня расспрашивал о человеке, адрес которого я указал в анкетах (мой друг). О его резонах, и вообще, кто он такой, я почему-то не спросил…
О его резонах, и вообще, кто он такой, я почему-то не спросил…
да да, тоже интересно, что это было
- Если вы где-то указывали что едете к Портнову? с чего они все у вас расспрашивали про него?
Указывал в анкете. А вопросы, потому что видимо к нему очень много едет народа.
Дело в том, что я в анкетах указывал везде will be provided on the interview. Теперь я знаю кого указать, соответственно мне надо везти обновленные формы DS-122 и DS-230? Еду я не к портнову, но допрос с пристратием мне явно обеспечен:)
Я тоже писала в анкете will be provided on the interview. Принесла новые анкеты с адресами на интервью. Но их даже не спрашивали. Просто в первую анкету ручкой вписывала адреса, причем они просили написать только адрес для документов.
Почему Вы думаете, что будет допрос? Из-за адреса?
Не так уж и давно. Точнее — меньше года, с 13 апреля 2012 года. До этого, с 02 февраля 2012 было 440$.
DDD, поздравляю и удачи Вам!! Я за Вас “кулачки держала” и волновалась!
Мм, спасибо за инфу, я думаю тоже заполню новые анкеты, если скажут - впишу рукой)
Допрос будет тк брак после выигрыша, с другой стороны после брака 2 зарубежные поездки, в т.ч. и в США по туристической визе.
DDD, а что с адаптацией и Порновым? Чуть подробнее, пожалуйста.
Хотя, о таком можно и в личку, если что.
Хочу уточнить, у DDD,
в посольстве, на собеседовании, вы на каком языке общались?
И вообще в большинстве случаев, беседа на каком языке происходит?
Насколько это важно, с вами говорят на русском - отвечаем на английском? Или наоборот…
Или как и положено - на каком языке спрашивают, на том языке и отвечаем?
Заранее благодарю за ответ.
Во первых, в связи с пачками вопросов в личку, я не консул, и чем руководствуются я не в курсе, я насколько можно подробно описал процесс.
Во вторых, я ещё никуда не уехал (кто невнимательно читает)
По поводу языка, на каком захотите, на таком и будет.
Всё на русском.
Причём я не вижу абсолютно никакого смысла проходить интервью на неродном языке, даже если вы не плохо знаете англ., на результат язык прохождения никак думаю не повлияет. Спросят как с англ., скажите “немного говорю, но пока не очень уверено” или типа того. Зачем самим себе проблемы изобретать…
Меньше дешёвых понтов товарищи.
DDD, есть мелкий вопросик про переводы документов для интервью. Я прочитал, что большинство из них Вам не потребовались, но все же подготовить их стоит.
Я отдавал документы в переводческую контору. На каждом листе перевода стоит печать этой конторы, но нет фамилии и подписи переводчика.
Так годится?
В конце надо ещё указать везде, как в примерах:
- The certification format should include the certifier’s name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address
У меня было написано.
Телефон и контактные данные указаны я думаю.
Я бы на вашем месте, наверно, попросил их перепечатать, я думаю должны бесплатно сделать…
Чтоб уж совсем быть уверенным, для успокоения.
Хотя, скорее всего, не придерутся в посольстве.
Спасибо за интересный и информативный отчет. Удачи в США, будем ждать истории адаптации)))
Фамилия и подпись переводчика обязательны. Мы недавно прошли интервью. Это нетрудно сделать.