Israel - документы на интервью

Всем привет!
Вы тут писали о справке с места работы. Что имеется в виду, если говорить об Израиле? В какой форме она должна быть, какой текст? Есть что-то стандартное на эту тему (такая-то работала там-то с… по настоящее время, в должности …)? Что-то такое?
Благодарю.

В обычной стандартной форме такая-то ,работаете там-то ,кем-то ,с и до.
У меня справки вообще не было.Моя добрая начальница мне не захотела ее давать.А мужу дали,но на нее даже не взгянули,т к он не основной.

Спасибо, дорогая Акулка. Счастливого тебе плаванья!

1 лайк

знаю что повторяюсь но не как не ногу разобраться
я задала вопрос по мэйлу в американское консульство в Иерусалиме по поводу документов на иврите они мне ответили" certified English translation to any document that is not in English "значит все надо переводить и иврит тоже. Но что значит " certified English translation " это значит нотариально завереннэ или достатачно перевод сертрфицированного переводчика???

достатачно перевод сертрфицированного переводчика

в конце документа подпись переводчика, что он владеет 2-мя языками и перевод точен

спасибо

Мне ответили, что

The translations need to be done by an individual who then certifies that he/she is proficient in the two languages. That certification should be notarized.

Как вы думаете, что обозначает “notarized” в этом случае? Похоже, что право переводчика переводить должно быть заверено нотариально.

Zaiavlenie perevodchika pod perevodom o tom, chto on imeet pravo perevodit’, doljno imet’ ego podpis’ (eto certification). Eta podpis’ doljna byt’ im prostavlena v prisutstvii notariusa (t.e. certification should be notarized)

1 лайк

Получаетса они дают людям разные ответы???
Так как быть?

В консульстве отвечают по принципу: “какой вопрос, такой и ответ”. Этот ответ я получила после второй попытки.

Получается, что каждый переведенный документ должен быть заверен нотариусом. Напишите им тоже еще раз, чтобы уточнить.

vlad05, мой статус новичка на форуме пока не дает права писать личные сообщения. Отвечу здесь. Дату интервью я еще не знаю, в октябре его не будет, это уже очевидно. А Вам и семье желаю успеха в октябре, пусть все случится так как задумали :slight_smile:

V odnom sluchae byl vopros pro perevody s ivrita (govorili pro ivrit, zato pro notarized ne govorili). V drugom sluchae pro perevody voobsce (pro ivrit ne govorili, zato govorili pro notarized).

Na raznye voprosy byli polucheny raznye otvety. Eto dovol’no estestvenno

ну почему-же?
на вопрос о документах на иврите ответили и о необходимости перевода и о самом переводе:

" certified English translation "

  • ни слова о натариусе
    в других постах израильтян неоднократно писалось что нотариус не нужен

во втором ответе добавляетса нотариус:

That certification should be notarized.

кажетса правила меняютса в процессе.

в общем рисковать не будем, оно того не стоит, и заверим все.

Eto vse podtverjdaet chto ia govoriu. Perevody s ivrita doljny byt’ prostymi certificirovannymi perevidami. S drugih iazykov - notarizovannymi certificirovannymi perevodami.

Ne viju gde by pravila menialis’

перечитала все еще раз

я задала вопрос по мэйлу в американское консульство в Иерусалиме по поводу документов на иврите они мне ответили" certified English translation to any document that is not in English "

пишут [[b]any document ] а не [documents in hebrew]

далее:

The translations need to be done by an individual who then certifies that he/she is proficient in the two languages. That certification should be notarized.

не пишут о каких двух языках идет речь, и вопрос все так же в Иерусалимское консульство, понятно что большинство доков на иврите…

на данном этапе для меня это уже не так важно, просто интересно разобратьса

Оригиналы документов, предоставляемых на интервью, естественно же, возвращаются нам после собеседования, да? Они же не могут оригиналы себе оставить? Нелепо было бы, да?

естественно…

Я не знаю может правила сегодня изменились,но стоит ПОЗВОНИТЬ в Консульство и еще раз уточнить нужно ли переводить и заверять Израильские док-ты.Я звонила и узнавала,в наш год 2007 не нужно было переводить многие Израильские документы.,а также заверять их нотариально.

Ne vse originaly vozvrascaiut. Original zakliuchenia medkomissii, original spravki iz policii ne vozvrascaiut. Krome togo, mogut ne vernut’ i originaly inyh dokumentov, esli eti dokumenty popali pod podozrenie na fal’shivost’. Konsul’stvu vajno sohranit’ u sebia fal’shivku, a vam ona vse ravno ne nujna

за сколько времени брать мне справку с полиции (миштары) и сколько она стоит и как берется :)? у меня в 12 декабря интервью

Мы заказали за 1.5 месяца. Идете в миштару, говорите, что нужен теудат ешер для кон-ва USA , заполняете тофес, в котором указываете кон-во и его адрес. Иметь при себе теудат зеут и копию даркона (страницу с фотографией) Они обещали за 3 недели выслать. Бесплатно.