The Price of Life

Max used to work in that yellow building, that is the store where he was working as Data Entry:

Also Kalush, “wintertime”, November-ish:

Don’t you think you’ve overdone it with the language? Sorry, I red it as «глокая куздра …» Вы наверняка слышали это выражение? Смысл как бы понятен, но более употребительные слова синонимы сильно бы улучшили восприятие текста.
Ну не разговаривают так американцы.

1 лайк

Да и аминь, но опять таки:

1). Американцы американцам рознь. То, как разговаривают 14тилетние “загорелые”, как мы с супругой “непалёно” научились их называть, мальчики на стрелке и как разговаривают две 85тилетние дамы в церкви может совсем немножечко чуть-чуть ОЧЕНЬ различатся.

2). Разговаривают не американцы - разговаривают украинцы ~~20 лет назад.

3). Да, согласен, возможно было бы проще переделать под современный “американский” (против которого я не имею ничего против! (против против азазаза)) английский, НО

очень сомневаюсь что при переводе, скажем Трёх Мушкетёров на английский Атос зайдёт к Д’артаньяну со словами “Sup, homie?:wink: :grin:

1 лайк

В Казахстане смотрела «Семнадцать мгновений весны»

  • Ассала-м-алейкум гитлер ака!
  • Ассала-м-алейкум геббельс ака!
    Реально редкий разрыв шаблонов.

А вы можете определить кто так ещё разговаривает? Что это за группа людей?

Row milk 2 detected.

Try to make fun of Mikhail Portnov, there are typos in his book, if, due to your weak mental abilities, you have nothing better to do.

1 лайк

Когда я попросил своего младшего брата в “пэйнте” нарисовать несколько изображений по теме, он с удовольствием это сделал. Оставлю тут:

x_38c1bcf8

x_fd662a8d

x_17a1c337