To Schumaher

Здравствуйте. Скачал с Вашего сайта примеры переводов документов на английский. Собираюсь сампереводить документы. Вопрос такой нужно ли заверять эти переводы нотариально?
Заранее спасибо.
P.S. Задавал этот вопрос позавчера, к сожалению никто не ответил

Все зависит от консульства, в котором вы будете проходить интервью! Знаю точно про Варшаву! Там нотариально заверять не надо! Пройдет на ура просто самостоятельно (хорошо сделанный) перевод с подписью и фразой ниже, что этот перевод правильный и точный, и что человек, который переводил знаком с английским и знает его хорошо. + его контактные данные.
Желательно конечно чтобы не ваша подпись стояла. Мало ли консул усомниться. Но человек этот должен быть реальный (может друг, учительница англ в универе, школе и т.п.)
Так что спросите у ташкенцев про НОТАРИАЛЬНОЕ заверене переводов, кто уже ходил! Поищите их в статистике DV-2007 (в самом excel файле) и свяжитесь с ними или через форум, или через контактные данные, если они оставили их там.
Удачи Вам!

Не путайте - апостиль это не нотариальное заверение.

Согласен сорри http://ru.wikipedia.org/wiki/Апостиль

Спасибо за ответ. Интервью должно быть в Тбилисском посольстве.