Акцент и отношение к нему американцев из глубинки

Я нередко слышу, использование мобайл девелопмент. Не знаю правда что считать глубинкой. Он вон в новостях, когда пердают сводки о прабках на дорогах, сами определиться не могут как правильно произнести Briley Pkwy. Одни говорят Брили, другие Брайли. Поди пойми как правильно.
Больше всего меня в ступор вводят гласные. Когда они переспрашивают, потом повторяют то же что сказал. Спрашиваешь, а я не так сказал? Оказывается как то “о” или “а”, или “э” не так прозвучало. За 7 лет пару раз всего было, но каждый из пары раз очень напрягал. Как я уже выше говорил, наш слух и речевой аппарат не тренированы чтобы настолько улавливать или воспроизводить оттенки гласных, плюс 10 лет изучения британского английского накладываются и иногда приводят к подобным казусам.
Обычно я, когда на лице вижу какое-то смятение, сразу перефразирую только что сказанное другими словами - очень помогает.

Справедливости ради, надо отметить, что акценты есть и нейтив спикеров, когда они глотают гласные или добавляют их туда где их никогда не было (прайс - прас например). Просто они обычно живут среди носителей такого же акцента, поэтому сложности с пониманием собеседнка возникают, только когда носитель подобного акцента приезжает в другую локацию.

Эти звуки есть длинные, а есть короткие. У меня первокласник сейчас это в Lexia отрабатывает.

1 лайк

ну, ваш может и не настроен на улавливание. Не спорю.

не только длинные и короткие. как раз длинну уловить не сложно.

1 лайк

действительно, куда уж мне лоху с 5-ти летним опытом синхронного переводчика. :rofl:

Есть такая девушка-преподаватель Rachel, она на своём канале Rachel’s English очень профессионально, подробно и доходчиво объясняет разницу в длине гласных.
И не только.

1 лайк

моя подруга тоже переводчиком работала. Со зверским савеццким акцентом. Хотя сам английский у нее был просто превосходен.

ok.

1 лайк

в моем случае, около 80% времени перевод был на английский, зверский акцент не проканал бы.
Но он есть, хотя в школе ангийский был 7 раз в неделю, плюс фонетика и литература. Какой акцент никто здесь определить не может, но он есть - даже самая жесткая школа с уклоном искоренить его полностью не может.

самое интересное, здесь знаю семью, которая сюда приехала в начале 90х. сыну был год, дочка родилась здесь. Сын по-началу к бабушке летом ездил на родину, дочка уже нет. У сына есть акцент хоть и очень слабый, у дочки тоже есть, только в русском - английский у нее чистый без акцента.

1 лайк

Знаю этот канал. И видео, про которое вы говорите, тоже знаю. То, что за 6 с лишним лет в Штатах меня не поняли 2 раза (по крайней мере это было очевидно), считаю не таким уж плохим показателем. меня просто зацепило, что я не услышал в тех двух случаях разницу, которую услышали те люди.
Я знаю, что я говорю can’t через [а:] и дьюти, а не дюди, и еще много подобных слов, которые меня за 10 лет вымуштровали так говорить согласно оксфордским правилам, тем не менее люди обычно без проблем меня понимают (иногда закидывают you sound british - хаха) . Естественно, когда происходит, что слово не поняли, понимаешь, что что-то не так и хочется это заимпрувить и бесит, когда так и непонятно, что именно пошло не так.

1 лайк

Я думаю, здесь все слышали самые разные американские акценты.
В США, к слову, в отличие от Британии, где RP считается «стандартным» произношением образованного британца, нет «стандартной» версии языка. Есть, конечно, более нейтральные акценты, но к ним относятся не те, «с островов восточного побережья», а то, как говорят люди, обитающие в Midwestern states.
Вы говорите, как один из моих преподавателей, которые всю карьеру посвятили изучению языка, но никогда не жили в языковой среде. Не переворачивают эти акценты ничей мир)) просто иногда народу тяжелее привыкнуть, не более того.

2 лайка

Я поначалу долго не мог понять “do that” в исполнении афро, у них часто звучит “дудыт” :grinning:
Я даже придумал “дудыт твою мать”.

3 лайка

Так я об этом же и говорил и мне доводилось работать и с шотландцами, и с йоркширцами и со скаузерами (ненавижу Скаузи!). Карьеру, к счастью, я посвятил ИТ, просто был период в моей жизни, когда зарабатывать надо было, а нормальный английский открывал возможности. К счастью, потому что на вопрос что дальше? на позиции переводчика ответа не находилось, а на письменные переводы мне не тупо хватало терпения - слишком напряжная кропотливая работа. А вот компьютеры и программрование всегда были хобби, да и давалось это легко. В среде, к счастью уже 7й год - все нормально, не теоретик :wink: Да меня долго мариновали этим RP (его тогда никто в Союзе так не называл), и о других акцентах я узнал, только когда к нам приехали дети из британской школы по обмену. Но уже как поставили, так поставили.

Кстати, еще из крутых приколов с акцентами: во время второй мировой, оказывается британцы решили отойти от стандарта и вести сводки новостей посадили чувака, который говорил с йоркширским акцентом, потому что немцы вели свою пропагадну на чистом английском с RP произношением. Таким образом народ мог отличить реальные новости от вбросов.

2 лайка

Про акценты :slight_smile: (первая минута видео):

1 лайк
2 лайка

Про peanut characters - это просто топчик! :rofl:

1 лайк

:rofl: :rofl: :rofl:
Обожаю Саймона Пегга! Ржачный чувак!

3 лайка

Класс, калифорнийский акцент кажется родным таким и привычным :slight_smile:
Бостонский акцент, я вообще не разобрал, что она сказала. :thinking:

Это типа местный мем: Ya gatta pahk the cah in Aavahd Yahd and give the guy a quatah fuh some chowdah =)

You gotta park the car in Harvard Yard and give the guy a quarter for some chowder

1 лайк

По-моему, она сильно преувеличила реальный акцент для пущей наглядности.
Моя племянница выросла под Бостоном и окончила Бостонский университет, а ее муж тоже вырос под Бостоном и окончил Гарвард. Нормально они говорят, понять можно.

Да это прикол просто. Да, встречается там нежного специфическое произношение, но среди образованных людей такого нет, конечно. Это как привести в пример акцент темнокожих ребят либо ребят из латинской америки в бруклине или бронксе и сказать - вот, смотрите какой акцент в Нью Йорке :rofl: Не говорю уже про азиатские общины. Нормальные люди - нормально говорят, без filler words, и все друг-друга прекрасно понимают.

1 лайк