Вопросы про свидетельство о рождении

Всем привет.

Читаю тут
https://travel.state.gov/content/travel/en/us-visas/Visa-Reciprocity-and-Civil-Documents-by-Country/RussianFederation.html

что
“Comments: If a Russian citizen legally changes his or her name (excluding name changes due to marriage or divorce), a new birth certificate will be issued under the new name and the old record purged.”

Ситуация такова:

Свидетельство о Рождении: Иванова Мария Александровна
(Аттестат об окончании школы и диплом о первом высшем образовании на Иванову Марию Александровну)
Свидетельство о Браке: Петрова Мария Александровна
Диплом о втором высшем образовании на Петрову Марию Александровну
Свидетельство о Расторжении Брака: Петрова Мария Александровна
через N лет
Свидетельство о Перемени Имени: Сидорова Мария Александровна

Вместе со Свидетельством о Перемене Имени в один и тот же день было выдано повторное Свидетельство о Расторжении Брака с текстом: “Брак между Пертровым и Петровой расторгнут. После развода ей присвоена фамилия СИДОРОВА. Свидетельство выдано ПЕТРОВОЙ”

Подскажите, пожалуйста, должно ли было быть выдано новое Свидетельство о Рождении на СИДОРОВУ? Если да, то получается в ЗАГСе накосячили и надо запрашивать на Сидорову, чтобы отправить правильный скан, когда КСС запросит?

Судя по требованиям, описанным на сайтеtravel.state.gov, американцы ожидают Birth Certificate именно на СИДОРОВУ.

Заранее спасибо за ответы

Не могу найти свидетельство о рождении, поэтому взял в ЗАГСе копию. Выдали его на таком бланке (ссылка).

Уже дома увидел, что в “месте рождения” не указаны страна (СССР) и республика (РСФСР). Указаны только область и город, на благо хоть название области старое, до переименования. Фактически, о России в моём свидетельстве о рождении указывает только водяной знак на бланке. Переделывать?

Ещё на других документах (свидетельство о рождении жены, дипломы, свидетельство о браке) поплыли печати. Полностью нечитаемых печатей нет, где-то поплыли чуть-чуть, где-то наполовину. Тоже переделывать?

Сходил снова в ЗАГС. Оказывается, в дубликате сведения копируются из актовой записи в журнале. Причём проверил заодно запись жены, у неё в оригинальном свидетельстве о рождении, ещё советском, написана республика “РСФСР”, а в записи в журнале нет, только область и город. Получается, если бы ей тоже надо было получать дубликат, он бы тоже был без республики и страны рождения. Получить копию свидетельства о рождении со страной - это сначала надо делать изменения в актовой записи (госпошлина 650 рублей). Вот думаю, надо с этим заморачиваться?

Добрый день. Беспокоит мое СОР.Два момента, первое это печать - очень нечеткая. Второе - выдано повторно, о чем гласит штамп, в связи с утерей исходника.
Стоит ли поменять на новую бумагу? Как понимаю, печать никому не интересна, но мало ли.
И ещё: город рождения был переименован, в DS 260 указывал его нынешнее название. Стоит ли менять в связи с этим?


Примерно так будет выглядеть новое:

Как могут поменять название города, если в год Вашего рождения оно было другое? У меня даже в паспорте написано советское название места рождения. Мне кажется, что Вам не надо делать новое свидетельство. Печать-ничего страшного, на мой взгляд. Ну и что, что повторно выдали.

Здравствуйте у меня в свидетельстве о рождении и в атестате написано имя мераби а в о всех других документах выданных после 18 лет мераб.
Подскажите как мне поступить?

Наткнулся на сайте travel.state.gov на очень неприятное (для меня) описание birth certificate. А именно: “Each applicant must submit a birth certificate issued by the official custodian of birth records in the country of birth

Проблема в том, что родился я в Украине, но живу в Польше. За это время поменял укр.СОР на польское, в нем также указана Украина как место рождения, просто на официальной бумаге польского образца СОР.

Я уже написал и в посольство Варшавы и в КСС касательно того, нужно ли мне ехать в Украину, чтобы восстанавливать СОР от страны рождения. Ответа пока нет, и хз сколько еще ждать. Но может кто то из участников форума уже имел такую ситуацию?

А именно: родился в стране А, но живешь и будешь проходить интервью в стране Б. СОР от страны Б, но со всей информацией, включая рождение в стране А.

я бы восстановила.

update: получил ответ с посольства Варшавы, что не нужно ехать в Украину, достаточно будет польского СОР.
КСС - не дали ответ. Возможно потому, что я не указал свои данные, типо кейс номер и тд. Думал, что для общих вопросов не нужно.

Подскажите пожалуйста, подходит ли свидетельство о рождении образца ссср, или лучше сменить на новое?

Подходит.

Подскажите, пожалуйста. Возникла проблема. Свидетельство о рождении старого образца когда-то порвалось пополам, и родители заклеили на внешней стороне документа место сгиба полоской из белой бумаги, потому что в то время не было скотча. Так раньше книги заклеивали библиотечные… Один уголок как бы срезан. Ну и ветхое-ветхое, жуть. Внутри вроде записи четкие. Я перед отъездом в США заказала дубликат. Дали свидетельство о рождении нового образца, но в нем нет страны рождения, потому что они не ставят сейчас название стран, которых уже в природе не существует. А в старом написано РСФСР почему-то, не СССР. Я знаю, что подклееные документы считаются недействительными. Что же делать? В новом-то нет страны, да и не любят, говорят, здесь повторно выданные свидетельства о рождении. Как же быть? Неужели из-за этого не пройдет I-485 и интервью в будущем?

даже Россию не написали? А что написали?
Приносите оба свидетельства на интервью. Я так понимаю, у вас не ДВ интервью будет, где супер пупер как важна страна рождения.

P.S. У нас в советских СОРах написано МССР, а не СССР или Молдова.

1 лайк

даже Россию не написали… Просто город и область. И на печати нет слова “Россия”, только герб и название ЗАГСа))) тут еще дело в том, что мне не просто на будущее интервью нужно нести документ (в туманном будущем), а в ближайшее время отдать его на сертифицированный перевод и отправить в USCIS со всеми остальными нашими документами (у нас эмиграция по рабочей визе). Я списалась с переводчиком, с которым давно работаем в плане перевода длокументов для USCIS, он так ответил: “Мы переводим любые документы (попадались и порисованные детьми, и с обгрызенными углами, и старые документы 20-30-ых годов), тут вопрос не к нам, а к тем органам, куда вы будете подавать ваш документ. Исходя из нашей практики, USCIS довольно лояльно относится к подобным документам”. Но в этой теме я читала, что для США свидетельство о рождении — очень важный документ, и к нему они трепетно относятся. И что подклейка бумагой этот документ делает недействительным. Вот в чем проблема…

только если это - американское свидетельство о рождении. Свое неамериканское я показывала всего пару раз - для иммиграционного процесса.
А в этой теме вы об этом прочитали только потому, что она - для ДВ. Вся ДВ иммиграция построена на свидетельстве о рождении. Рабочая иммиграция - нет.

1 лайк

Здравствуйте !
Жена 1982 г.р. Место рождения в СоР указано Таджикистан, хотя тогда была Таджикская ССР. Могут ли возникнуть проблемы из-за этого?

уже дают на месте, где живешь, почти мгновенно. Сказали, оба действительны.

уже выдают и не по месту рождения в течение 10 минут, вчера дочь получила так.

Здравствуйте№ В свидетельстве о рождении не читаемая печать. Все остальное прекрасно видно. Насколько это критично при прохождении интервью? Стоит брать дубликат?

Свидетельство вам еще понадобится за пределами России, взять дубликат 350 руб. Сейчас они печатные и всё видно. То есть, озаботиться сейчас, это подумать о будущем. Старое не сдавайте только.

Возьмите, чтоб быть спокойным. Но большой роли печать не играет.