Вопрос по новым правилам...

Ребят, в связи с новыми правилами возник хороший вопрос: при заполнении анкеты адрес надо было писать латинскими буквами, но только так, чтобы его смог прочесть наш почтальон. Например, selo Stroganovka, Simferopol’skiy rayon.

Но сейчас, когда конвертики из Кентукки мы больше получать не будем, стоит ли так же продолжать писать адреса или же имеет смысл переводить их на английский язык, т.е. village Stroganovka, Simferopol region?

Заранее спасибо за ответы!:slight_smile:

А зачем вам, ведь анкеты уже заполнены, а новых правил ещё нет? А раз правил нет, то и говорить о том, что будет в этом году ещё рано.

Navernoe za dengi zaponjaut na sayte posrednika i dumaut chto lotereja uzhe nachalas’.

переводить названия мест не надо… А то так скоро и имена-фамилии начнете переводить…

Просто отмена конвертов из Кентукки впервые была проведена только в прошлом году. Вряд ли они так быстро поменяют это новвоведение, поэтому и решил спросить:)

Вот послушайте: раньше написание транслитом названий мест проживания делалось для того, чтобы наши почтальоны смогли прочесть адрес и доставить нам конверт. Сейчас же, когда конвертов уже нет, может имеет смысл писать адреса, чтобы их смогли прочесть сами американцы?

Тем более, что перевод самих названий мест я делать не буду, единственное, что я сделаю так это перевод того, что эти места обозначают, т.е. вместо “selo” будет “village”, вместо “rayon” будет “region” , вместо “ulica” будет “street”. Как думаете?:slight_smile:

Не нало ничего выдумывать, пока нет правил, может эту графу отменят.

Каких таких правил? Нет еще никаких правил.

Каюсь, я неправильно выразился - в связи с ПОСЛЕДНИМИ правилами:)

В конце августа-сентябре опубликуют инструкцию по DV-2013. Думаю,там найдёте ответ.

Последние правила уже не действуют, а новых еще нет.

Даже если этим адресом кто-то когда-то воспользуется, то лишь для того, чтобы написать ВАМ. И нести письмо будут ВАШИ МЕСТНЫЕ почтовые служащие, вне зависимости от правил лотереи и регламента уведомления о выигрыше. Так что нет смысла переходить на английские слова при уазании адреса.
Впрочем, если вам это так принципиально — можете писать перевод вместо транслитерации. Можете даже название улиц и городов переводить. Например, Green City, вместо Зеленоград и New-Yasenevskiy avenue вместо Новоясеневский проспект.
Скажу вам по секрету — и раньше не “надо было писать латинскими буквами”. Не было такого требования. Это делалось лишь для того, чтобы уменьшить вероятность пропажи заветного Notification letter.

Если смотреть в разрезе англ. языка, такой перевод будет некорректным;) В русском языке есть слово “улица” - значит так и нужно писать латиницей- “ulitsa”. Никаких стритов и авеню выдумывать не нужно.

С этим понятно, а по поводу анкеты победителя: там тоже транслитом писать адрес или для того, чтобы посол в консульстве понял что там написано стоит написать перевод?

“Послу в консульстве” не будет дела до вашего местного адреса. Его больше будет интересовать ваш адрес в США.

1 симпатия

зачем вы сами себе создаете проблемы?

Всё, понял, значит, это не принципиально! Спасибо большое за ответы!:slight_smile:

Да просто если я чем-то увлекусь, то я очень въедлив в деталях и хочу, чтобы всё было нормально:)

Самая досадное, что было в последних правилах - изменили сроки приёмы заявок. У меня как раз в октябре начались проблемы с компом. Я думал, что ещё есть ноябрь в запасе. Захожу на сайт - приём заявок окончен, до следующих встречь:mda:

а больше компов в ваше городе нет?:slight_smile:
и правила вышли в сентябре можно было там прочитать.

обидно конечно год потеряли (

Да я отправлял в своё время от друга, когда в гостях был. Но дома удобнее. И даже представить себе не мог, что сроки уполовинят.