Выучиться на что-то около медицинское

Я бы мог вам посоветовать пойти в американский коллдеж, там можно выучиться на мед. брата, это то, что вы хотите и без крови, но иногда с иголками)) Например El Camino колледж очень даже хороший бюджетный вариант!

медсестра и без крови - это что-то новенькое.

Скажите пожалуйста, если на родине есть диплом об окончании мед.колледжа (медсестра) и ещё 4 года опыта работы. То по приезду в США мне необходимо будет сдать NCLEX, чтобы получить RN и начать работать, правильно?

2 лайка

Здравствуйте! Готовлю сына к NCLEX-RN. Перевожу
книгу Саундерса.

Многие говорят не переводить. Как не переводить, если почти каждое слово незнакомо? В итоге готовимся, переводя книгу. Под каждой фразой перевода пишем свой перевод. Это самый лучший вариант. Это трудно и эффективно. Можно прочитать текст на английском. Что понял, то понял. Это неэффективно. Чтобы запомнить слова их надо выписывать. Так все делали. Мы решили сразу переводить, поскольку кто-то больше слов знает, а кто-то меньше. Кому надо больше слов, тот их их найдёт все в переводе под оригиналом. Кому надо меньше- то же самое. Главное, чтобы перевод был под рукой. Такая моя стратегия.
Самого справочника Сандерса мало. Надо добавить UWorld, делегирование и советуют 300 Drug for nurse.
Ещё есть курсы подготовки, что вообще лучше.

Что меня подтолкнуло к такой подготовке?
15 лет назад перевела раз Сандерса. На А3 распечатала книгу и между строк писала перевод. В итоге выбросила переводы, чтобы подруги не обскакали. Жалею теперь. Сыночек у меня медбрат по образованию. На стройке работает поскольку так ему легче было устроиться на работу. Месяц выписывал слова, учил. Потом забросил и прошёл на стройку. Нужно быть очень усидчивым и смериться с тем, что всё у себя на родине понимал. Короче говоря, - перевожу, чтобы сыну помочь. После работы никакой, усталый. Диплом надо использовать.
Метод перевода мне сильно помог в подготовке. Переводишь и осмысливаешь, запоминаешь.
Кто как готовился?

Классическое поведение большинства из бСССР :man_facepalming:

2 лайка

Самое интересное, что книг для подготовки к NCLEX-RN на русском вообще нет. Одна подруга смогла здать NCLEX-RN, готовясь 2 месяца по переводам. Другим не повезло вообще (в том числе моему сыну). Я осознала свою ошибку. Надо делиться, а если не хочешь, то просто сбереги труд.

А как сын работать планирует, после такой подготовки? Если ему “почти каждое слово незнакомо”?

Так, как любой другой человек. ЗАПОМИНАЯ незнаеомые слова: сначала много, а потом меньше. Главное учить

Обычно в Америке иммигрантам при изучении языка рекомендуют другую стратегию: стараться не пользоваться переводом вообще, а при встрече незнакомого слова лезть в несложный толковый словарь, вроде Longman.
Сначала идет туго, но если тексты одной тематики, то в итоговый результат достигается гораздо быстрее.
Если этот метод совсем не работает, нужно брать курсы английского, начиная с уровня, определенного при тестировании.

P.s.

Никому не сообщайте подобное в Америке, особенно на работе.

Не надо вашему сыну такой помощи. Вы ему сейчас медвежью услугу оказываете.
Язык - это то, что ему придется учить самому. Никто безьязыкого на работу не возьмет, даже и со сданным по маминым заметкам экзаменом.

1 лайк

Польза перевода вообще сомнительна.

Лучше сразу погружаться в язык используя English-English словари.

Перевод, сделанный другим человеком, вообще ничего не даст в плане изучения языка.

Даже если как-то повезет сдать экзамен, потом надо будет искать работу и проходить собеседования.

Приведенные фрагменты текста в общем-то очень просты. Если перевод и помощь нужны для такого уровня текста, то однозначно лучше на курсы ESL сначала

Он уже 7 лет здесь. Язык выучил для работы на стройке и общения. Он в русской фирме работает. Общается всегда на русском.

За 7 лет не понимать приведенные вами фразы (они элементарные) можно только если не знать почти ничего.
Вам правильно выше написали, начинать надо похоже с курса базового ESL, и в любом случае сидеть ночами и зубрить придется ему самому.

1 лайк

Лучше упростить труд. Пока я жива, я свому ребёнку должна помочь. Перевожу справочник Сандерса на русский, чтобы облегчить подготовку к NCLEX-RN, хотя NCLEX-RN не на русском и язык для этого учат на курсах. Всё правильно Вы пишете. Надо сделать “медвежью услугу”. Иначе не сдаст никогда NCLEX-RN. За 7 лет другие бы точно сдали экзамен. Он английский сам по себе учить не хочет. У него нет нужды. Квартира есть, машина есть, работа есть. Ему ничего не надо. Но здоровье-то уходит. Он бы рад RN работать, но всосала его работа. Перевожу, чтобы помочь последним чем могу. Я мать. Это мой долг помочь ему. Приходится упростить ему максимально этот путь.

Не имеет времени и желания. Он 7 лет здесь. Работа есть. Сильный английский ему не нужен для бетонирования в компании русских.
Он работал бы по профессии, так экзамен NCLEX-RN надо сдать, а для этого курс В2 ему нужен. Текста справочника Сандерса не понимает толком. Ещё терминологии медицинской суто американской не знает, а рыться в словарях не хочет. Поиск слов в словарях его раздражает.
Один месяц он сам искал значения. Надоело ему.
Потом он читал, а я ему искала значения в словарях. Я прихожу с ночной смены в госпитале вся никакая и мне совсем не до словаря. Спать хочу.
Я решила, что подстрочный русский перевод справочника Сандерса - это единственный ключ к к сдаче NCLEX-RN (это в нашем случае). Если бы все переводили, то книга бы была книга Сандерса на русском. Книги Сандерса на русском нет, как и NCLEX на русском нет. Есть курсы на русском типа CicNurse, Конкорд Русам. Сын не может оторваться от работы. Он на стройке пашет. Единственная альтернатива - разжовывание. Я должна. Я его мать и должна его вытянуть из этой ямы во всех смыслах. Бетонные работы не для него.

В этом корень проблемы: у человека нет мотивации.
Вы правильно понимаете тезис “Дай человеку рыбу - и он будет сыт один день. Дай удочку - и он будет сыт всю жизнь”. Но, к сожалению, выбранная Вами для сына удочка ему не нужна, не подходит и не нравится.
Наверняка, он и в России пошел в медколлеж исключительно по Вашему настоянию.

Когда он через какое-то время сам поймет, что “здоровье-то уходит” - он сам из штанов выпрыгнет, и побежит, роняя тапки. Как Вы когда-то: упёрлись рогом и свернули горы, и никто Вас не “обскакал”.
Тем более, что у сына перерыв в медицинской практике более 5 лет.
Ему это просто не надо. У него всё есть для комфортной жизни здесь и сейчас, Вы это перечислили. Возможно, когда появится семья, это придаст ему целебного пенделя по направлению к более денежной и физически легкой работе (хотя тут тоже вопрос). А, возможно, и нет )) Что ж, пойдет работать на Убере или грузовике, таких тут пол-форума.

Как матери, я бы посоветовала не давить на сына, а послушать о его желаниях. Возможно, он хотел бы поучиться на какую-то другую профессию. Пусть она Вам и не нравится, но это его жизнь и жить её ему.

я так понимаю, сын уже давно - не ребенок. Ему это не надо, как бы вы не тащили его за шкирку, как маленького котенка.

2 лайка

Алла Давидовна, скорее всего, мама особенная, и эти правила не работают )
on

2 лайка

Впишите сюда текст цитаты

Он не сможет работать RN. Забудьте. Ему надо учиться с нуля, не английский имею ввиду, а анатомию, фармакологию, психологию и остальные премудрости. Даже в дом престарелых не возьмут. Пусть санитаром идет (CNA) в госпиталь крупный или в дорогой/большой дом престарелых. Там обычно есть возможность учиться на RN бесплатно. Но сейчас можете словарь перестать переводить. Даже если каким-то чудом он сдаст экзамен (не сдаст), то на работу его все равно не возьмут.
Еще можно в армию сходить :face_with_open_eyes_and_hand_over_mouth: Там и английский подтянет быстренько, и на RN потом учиться будет бесплатно. Резерв подойдет, не обязательно действующая служба. У нас в отделении много ребят после армии, работали санитарами, потом переходили в нёрсы. Отличная карьера для парня, на самом деле. Красавцы такие… :heart_eyes:

3 лайка