Спасибо
Уважаемый модератор,подскажите пожалуйста как будет на английском Гусь-Хрустальный? В гуглмапс пишется так Gus’-Khrustalnyy. На сайтах state.gov пишется Gus Khrustalniy, Gus-Khrustalny. Подскажите,как будет правильно.
Однозначно нет правильного варианта. Я бы склонился к варианту с сайта state.gov с дефисом.
я сейчас мониторю эти сайты…в общем еще варианты появились…хм)
Прошу прощения,немного не в этой ветке задал вопрос.
То есть если в моем случае… Я родилась в Ворошиловграде а сейчас это Луганск то я должна буду написать Voroshilovgrad-Luhansk?
Da, esli v grafe dostatochno mesta
Тут же вопрос про Севастополь. Он тоже был закрытым городом, - потому новую тему не делаю. Правильное написание Sevastopol или Sebastopol. Википедия на английском говорит что вроде как оба варианта допустимы. В з/паспорте латиницей не написано.
Ну и тут же спрошу про Киев. Ибо транслит с русского выглядит как Kiev, с украинского языка - Kyiv (Київ). Фамилия в з/паспорте транслитерирована с украинского, ес-но.
Простите за оффтоп и баян если что
Здравствуйте,
Вопрос к знающим или к модераторам форума:
В свидетельстве о рождении не указано название поселка, где я на самом деле родилась, например поселок “А”. Вместо этого написано: N-ский а/с, где а/с - это сельский совет в переводе с казахского языка. Далее написан район и название области и где республика- Каз ССР.
Вопрос: Что написать в пункте : “город где вы родились” при заполнении анкеты?
Заранее благодарю всех, кто ответит.
A A i N - eto raznye velichiny ili odna?
поселок А указывать нет оснований.
У вас 2 пути:
- поставить галку
место рождения не известно
- Написать
N-ский а/с
я бы писал 2. N-ский а/с
у меня был такой случай - обошлись тем, что написали village (например, Каражальский сельсовет - Karajal village)
там, насколько я помню, была сложность с a/c - форма не принимала такое написание.
“а” в “а/с” — это ауылдық (сельский), а что такое “с”?
Moi vopros kasalsia sovershenno drugogo. Naskol’ko ia ponial, mesto rojdenia suscestvenno ne sovpadaet s zapis’iu o nem v svidetel’stve o rojdenii. T.e. chelovek rodilsia v poselka Ejovka, a v svidetel’stve o rojdenii zapisano Dikobrazovskii a/c. Verno? Ili vse je napisano Ejovskii a/c?
Kak Ejovka nazyvaetsia seichas? Kak Dikobrazovskii a/c nazyvaetsia seichas? Na kakom rasstoianii ot Ejovki nahoditsia Dikobrazovskii a/c?
Сейчас в России начали возрождать такое же административное деление, когда куча маленьких поселений не имеет своей администрации, но администрация сидит в деревне побольше. В примере Раевского Дикобразовский сельсовет
администрирует и само Дикобразово, и еще поселок Елочки, хутор Иголочки и кордон местного егеря Иваныча у которого семья 20 человек. И в св-ве о рожденни, которое выдаст такой сельсовет будет место рождения Дикобразовский сельсовет
.
Не “сельсовет” только! Сейчас в РФ есть сельские поселения. Например:
Анискинское сельское поселение, у которого админстративным центром, как ни странно, является посёлок Биокомбината, и в который входят несколько деревень, посёлков и собственно село Анискино.
Честно говоря, не знаю как по бумагам. :pardon:
А по старой памяти все так и зовут сельсовет
.
Да, “А” и “N” - это разные поселки, близлежащие. Дело в том, что когда я родилась, поселок был новым, только строился, и все кто родились, получали документ в “N” -ом аул совете. Но почему-то в свидетельстве о рождении моей сестры, которая родилась на два года раньше меня, там же, где я, указано “с. А N”-ского а/с", а у меня просто “N-ский а/с”. Скорее всего просто пропустили “с.А” - где “с” - это село.
A u vas est’ dokumenty iz roddoma v Ejovke chto vy tam rodilis’?
Ia viju 2 puti:
- Pisat’ chto vy rodilis’ v Dikobrazovske
- Pomeniat’ svidetel’stvo o rojdenii, no dlia etogo vam nujny osnovania, takie kak dokumenty iz roddoma.
Put’ 1 podrazumevaet chto vy nikogda ne znali chto rodilis’ v Ejovke - etim on ploh, poskol’ku vy eto znaete. V liubom iz etih dvuh sluchaev nado pisat’ nazvanie po svidetel’stvu, esli mesta ne smenili nazvanie s teh por