Диплом

Вопрос возник по диплому. На днях надо было заверить нотариально копию диплома об окончании Московского вуза. Мне отказали на основании того что диплом выдан в июне 1993, а штамп на нем стоит ещё СССР, то есть несуществующего на тот момент государства. Могут ли у меня возникнуть проблемы при рассмотрении дела по DV? Или надо начинать работу по получению правильного дубликата? Если да, то как это сделать если я далеко от Москвы - в Молдавии? У кого есть такой опыт, откликнитесь плиз.

То есть вам отказали в нотариальном заверении по причине недействительности диплома? А как вы его получили в 1993 году со старыми печатями? Очень странная ситуация…Если у вас все законно, то звоните в вуз и просите справку о том, почему на момент выдачи диплома была использована старая печать. ИМХО.

в 1993 году не все печати еще поменяли.

Не морочьте себе голову про печать на дипломе универа. Мы все печати не переводили, просто писали [seal].

У вас же есть аттестат средней школы? вот и хорошо. Это раз. Во-вторых, нотариально заверять копии дипломов не надо. Если вы будете проходить интервью в Бухаресте, то нотариально надо заверять переводы, а не дипломы.
Где у вас будет интервью?

Тогда ясно… В связи с этим, наверное, не исключена возможность административной проверки?

В Бухаресте.

Переводы обязательно заверять нотариально? Или достаточно печать бюро переводов? А если у меня жена выпускник англ. филфака и мы сами переводим?

Вполне возможная ситуация с советским гербом на дипломе…
Я призывался в армию в самом конце 1993 года и военный билет у меня советского образца, и на печатях воинской части тоже сов. герб стоит…=0 а его ставили весной 1994 года. Но ближе к лету начали ставить печати с новой нац. символикой…

Да,обязательно нужно заверять у натариуса.Насчет переводить самим ничего сказать немогу,подойдите к натариусу и спросите если он заверит ваш перевод.Копии документов нам заверяли у натариуса,т.к они остаются там у них.

Если возможна проверка диплома, то у Вас на интервью должен быть безукоризненный аттестат. В крайнем случае, засчитают по аттестату образование.

Наши молдавсике нотариусы обычно имеют привычку при нотариальной конторе иметь и бюро переводов (обычно хозяин у низ один), поэтому нотариусы отказываются заверять документы, которые не были переведены в ИХ бюро переводов .(просто денег побольге вымогают). Когда я с этим столкнулась, пришлось отдавать деньги за перевод, но как же мне было обидно, когда в результате получила на руки абсолютно неправильный перевод, и в резултате сама сидела и переводила, а переводик просто записывала все то , что я ей говорила, и с виноватым видом ссылалась на то, что она языка на самом деле видите ли и не знает… как будто так и надо… взять с меня деньги за то, что я сама себе перевела… Но это у нас так бизнес в Молдове строится . А вот если найдете знакомого нотариуса, тогда можно и самому перевод сделать.

Все так и есть! Большинство переводчикиов с которыми я сталкивался в Молдове совершенно не владеют терминами из спец областей (медицина, IT etc), при этом требуя денег за их неправильный перевод. С трудом нашёл одного который согласислся заверить мой (правильный) перевод за 1/3 цены. Даже со знакомым нотариусом требуется печать хоть какого нибудь официально зарегистрированного бюро переводов.