Подскажите пожалуйста! у меня в загран паспорте ,я гражданин Украины ,имя Андрей написано Andriy,ну а отчества конечно ненаписано,я в 1 графе писал :ФАМИЛИЯ,ИМЯ,А отчество ставил галку и неписал,хотя в Украинском паспорте я Григорьевич!!!-правильно ли это?
[Middle name] не является отчеством, поэтому никакой ошибки нет.
Доброго времени суток! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать латинскими буквами имя ОЛЕКСАНДР и ЮЛИЯ. Заранее благодарю.
это смотря в какой стране вы живете) по этому вопросу лучше всего вам позвонить в ваш ОВИР и узнать точно у них как они транслитерируют ваши имена при получении загран паспортов, и потом когда узнаете можно смело заполнять заявку в инете.
например в Украине я заполнял в прошлом году заяву как Andriy, у меня не было на тот момент загран паспорта, при получении выяснилось что ОВИР транслитерировал по своим правилам как Andrii, пришлось идти в гос. сертифицированную контору платить и брать справку что Andriy тоже верно и нести ее в ОВИР чтобы они сделали имя в паспорте как Andriy.
Спасибо Sergant. Я живу в Украине. По-украински имя - Олександр и Юлiя. Прошу помочь, если в курсе. Еще раз спасибо за ответ
http://www.uta.org.ua/uta/files/Pelypenko.pdf
но еще раз повторюсь лучше всего позвоните в местный ОВИР и уточните от первоисточника как все таки они транслитерируют ваши имена. Мало ли что им взбредет в голову нашим чиновникам)))) кстати в ОВИРАХ установлена у них программа транслитерации они просто вбивают фамилию и имена на украинском а прога дает результат согласно своей таблице транслитерации
А как у вас в загранпапорте написано?
так в том то и дело что у них и нет еще загранпаспортов, поэтому вероятно и вопросы такие возникают
У меня в загран. паспорте написано так OLEKSANDR , но получал его в 2004г. лучше конечно же уточнить в ОВИРе может какие-то изменения в транслит внесли.
Спасибо, ALEXANDR. Ответ понятен. Ну а то, что паспорта нет - я думал понятно всем. Еще раз всем спасибо.
КАБІНЕТ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ
ПОСТАНОВА
від 24 березня 2004 р. N 380
Київ
- Написання відомостей у зоні візуальної перевірки виконується українською мовою і через скісну лінію латинськими літерами за відповідністю українському алфавіту:
А - A
І - I
Т - T
Б - B
Ї - Yi, i
У - U
В - V, W
Й - Y, i
Ф - F
Г - H, G
К - K, C
Х - KH
Ґ - G, H
Л - L
Ц - TS
Д - D
М - M
Ч - CH
Е - E
Н - N
Ш - SH
Є - Ye, ie
О - O
Щ - SHCH
Ж - ZH, J
П - P
Ь - ’
З - Z
Р - R
Ю - Yu, iu
И - Y
С - S
Я - Ya, ia
Примітка.
На початку слова
В інших позиціях
Ye - ie
Yi - i
Y - i
Yu - iu
Ya - ia
На письмове прохання громадянина написання прізвища та імені латинськими літерами може бути виконано відповідно до їх написання у документах, виданих відповідними органами іноземної держави.
Переклад іноземних прізвищ та імен на українську мову здійснюється у зворотному порядку (відповідно до абзацу першого цього пункту).