Имя Отчество

Подскажите пожалуйста! у меня в загран паспорте ,я гражданин Украины ,имя Андрей написано Andriy,ну а отчества конечно ненаписано,я в 1 графе писал :ФАМИЛИЯ,ИМЯ,А отчество ставил галку и неписал,хотя в Украинском паспорте я Григорьевич!!!-правильно ли это?

[Middle name] не является отчеством, поэтому никакой ошибки нет.

Доброго времени суток! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать латинскими буквами имя ОЛЕКСАНДР и ЮЛИЯ. Заранее благодарю.

это смотря в какой стране вы живете) по этому вопросу лучше всего вам позвонить в ваш ОВИР и узнать точно у них как они транслитерируют ваши имена при получении загран паспортов, и потом когда узнаете можно смело заполнять заявку в инете.
например в Украине я заполнял в прошлом году заяву как Andriy, у меня не было на тот момент загран паспорта, при получении выяснилось что ОВИР транслитерировал по своим правилам как Andrii, пришлось идти в гос. сертифицированную контору платить и брать справку что Andriy тоже верно и нести ее в ОВИР чтобы они сделали имя в паспорте как Andriy.

Спасибо Sergant. Я живу в Украине. По-украински имя - Олександр и Юлiя. Прошу помочь, если в курсе. Еще раз спасибо за ответ

http://www.uta.org.ua/uta/files/Pelypenko.pdf
но еще раз повторюсь лучше всего позвоните в местный ОВИР и уточните от первоисточника как все таки они транслитерируют ваши имена. Мало ли что им взбредет в голову нашим чиновникам)))) кстати в ОВИРАХ установлена у них программа транслитерации они просто вбивают фамилию и имена на украинском а прога дает результат согласно своей таблице транслитерации

А как у вас в загранпапорте написано?

так в том то и дело что у них и нет еще загранпаспортов, поэтому вероятно и вопросы такие возникают

У меня в загран. паспорте написано так OLEKSANDR , но получал его в 2004г. лучше конечно же уточнить в ОВИРе может какие-то изменения в транслит внесли.

Спасибо, ALEXANDR. Ответ понятен. Ну а то, что паспорта нет - я думал понятно всем. Еще раз всем спасибо.

КАБІНЕТ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ
ПОСТАНОВА
від 24 березня 2004 р. N 380
Київ

  1. Написання відомостей у зоні візуальної перевірки виконується українською мовою і через скісну лінію латинськими літерами за відповідністю українському алфавіту:

А - A

І - I

Т - T

Б - B

Ї - Yi, i

У - U

В - V, W

Й - Y, i

Ф - F

Г - H, G

К - K, C

Х - KH

Ґ - G, H

Л - L

Ц - TS

Д - D

М - M

Ч - CH

Е - E

Н - N

Ш - SH

Є - Ye, ie

О - O

Щ - SHCH

Ж - ZH, J

П - P

Ь - ’

З - Z

Р - R

Ю - Yu, iu

И - Y

С - S

Я - Ya, ia


Примітка.

На початку слова

В інших позиціях

Ye - ie

Yi - i

Y - i

Yu - iu

Ya - ia

На письмове прохання громадянина написання прізвища та імені латинськими літерами може бути виконано відповідно до їх написання у документах, виданих відповідними органами іноземної держави.

Переклад іноземних прізвищ та імен на українську мову здійснюється у зворотному порядку (відповідно до абзацу першого цього пункту).