Какой испанский учить?

Советую учить классический. Как он там будет называться - испанским или кастильским-неважно. За пределами Испании он, скорее всего, будет называться испанским. Вот его и учите , т.к. он всем понятен.
Летом ( дай Бог ) намереваемся в NY. Если что-то надо будет отсюда - дайте знать. Помогу чем смогу.

1 лайк

Chivas, не буду с вами спорить, считайте так, как вам удобней. ваш жизненный опыт - это ваше.

но все же для ТС: классическим (не смотря на место проживания и распространенного там диалекта) является именно кастильский. так пишут в учебниках, и так говорят на лекциях. почему так говорят?.. а кто их знает. значит так придумали/договорились/прописали в бумажке в свое время. на практике говорят на различных диалектах, которые могут быть очень схожи, а могут довольно сильно отличаться (на слух. разница в произношении. и даже в грамматике. и т.п.)
вообще, мое скромное мнение, что в современном мире на практике “классический” вариант (вообще любого языка) существует только в книжках. но это не мешает понимать и говорить с американцами (если учили “классический” английский), по сути различия не так велики. то же самое легко предположить и для испанского. но повторюсь, это лишь для меня, и это мое мнение. у других может быть иначе :wink:

DV2009_UA
ну как, какие успехи в испанском?:slight_smile:
тоже считаю, что начинать нужно с классики. Это будет скелет, на который всегда можно нарастить все остальное -диалекты, сленг и тп.
Интересно, как вам покажется спаниш по сравнению с английским)) Когда я начала его изучать, то осознала, какой простой на самом деле английский… :slight_smile: Но ничего, потом втянулась и привыкла к новой структуре языка. Чем больше языков знаешь, тем проще потом изучать новые. Изучив испанский, теперь могу частично понимать итальянский и французский, хотя не учила их.

Если есть возможность выбора, то лучше “мексиканский”. Хотя трудно сказать, что имеется в виду под мексиканским вариантом. Есть 3 основные нормы в испанском: 1. Испания, 2. Аргентина, 3. Вся остальная ЛА.
Разница в акценте между тем как говорят в Эквадоре и в Мексике для иностранца практически не уловима.
Учить классику я бы не советовал, потому что её отличие заключается в интонациях и прононсе некоторых звуков. Вы это можете освоить, но в процессе общения с южно американцами все навыки быстро сотрутся… К тому же специфика звучания испанского как в Испании такова, что если у вас нет особого слуха и таланта, все равно будете говорить на варианте ближе к ЛА. В ЛА по испански говорят медленнее и понятнее.

2 лайка

Ребята,привет! Тема интересная,боюсь что закроют за ненадобностью,поэтому вставлю своих 5 песо. Я со своим кастильяно ухитряюсь договариваться и в Италии и в Португалии. Да,есть микропроблемки. Русский-украинский-польский из этой темы. Есть слова, которые означают абсолютно обратное. Но знание костяка языка помогает. В Америке я заметил такую штуку - хочешь чтобы тебя понимали - заставь поверить,что хочешь купить (опробовано на Port Everglades,Fl).