Написание имени. Ошибка в дипломе.

Дорогие форумчане, во-первых большое спасибо за очень полезную информацию по всем разделам. Ранее подобную информацию можно было получить только за символическую плату у людей с уже имеющимся опытом иммиграции. Благодаря вам всё стало проще.

Теперь касательно моего вопроса, который не перестаёт меня тревожить по мере того как я читаю темы людей, столкнувшихся и сталкивающихся повседневно с различными проблемами, вплодь до мелочей.

Тема относительно имени Yulia уже есть, но я решила создать заново (за что я извиняюсь). Я уроженка Грузии, где закончила школу и институт. В аттестатах как об окончании 9 классов, так и 11 классов моё имя в переводе с грузинского звучит как Yulia, но непонятным мне образом моё имя в дипломе в английской версии (у нас диплом выдаётся на двух языках: грузинский и английский соответственно) написано Julia, и точно также имя по-грузински в дипломе звучит тоже как Джулия (но не Юлия). Но по паспорту и по свидетельству о рождении я Юлия. Когда мне выдали диплом, то я не придралась к этому, приняв за должное. Но теперь я думаю, может это всё-таки грубейшая ошибка, которую следуют исправить? Ведь при заполнении бланков на ГК (не важно будет выигрыш или нет), либо при попытке иммиграции в Канаду эта ошибка может всплыть, вызвав недоверие к подлинности документа, что соответственно затормозит процесс. Как быть?

Хочу добавить, что в грузинском языке отсутствует буква Ю, соответственно имя Юлия звучит как Иулиа. Именно под таким именем мне открыли счёт в грузинском банке, кредитная карта с именем Iulia ******, а всё потому, что исходили из грузинского написания имени и перевели его на свой лад (с груз. на англ.) неправильно. Вот такая вот дурость.=0

Вдобавок отмечу тот факт, что побывав заграницей во многих странах, везде имя Yulia воспринимали как Julia и именно так его и писали. Как мне быть, посоветуйте пожалуйста. Обращаться ли мне в университет, в деканат, просить какую-нибудь справку или требовать перепечатать дипломный вкладыш заново?

Потому что получается, что в российском и грузинском загран паспортах я Yulia, в дипломе Julia, в аттестатах Yulia, а банковский счёт в Грузии открыт на имя Iulia. :mda:

Заранее благодарна за любой совет и подсказки.

V gruzinskoi versii vashego diploma imia zapisano tak je kak v gruzinskoi versii svidetel’stva o rojdenii i tak je kak v gruzinskoi versii pasporta?
Vse eti tri dokumenta vydany v Gruzii?
V Gruzii edinstvennyi oficial’nyi gosudarstvennyi iazyk - gruzisnkii? Ili angliiskii takje iavliaetsia gosudarstvennym iazykom gruzii?

V svidetel’stve o rojdenii est’ versia na latinice?
V svidetel’stve o brake est’ est’ versia na latinice?

Дело в том, что свидетельство о рождении было выдано Грузинской ССР, соответственно оно, хоть и двухязычное (грузинско-русское), но заполнено исключительно на русском языке. Написания имени Юлия на грузинском языке нет.
В грузинском варианте паспорта (удостоверение личности), заполненном только на грузинском, имя Юлия по-грузински с написанием имени Юлия по-грузински в дипломе не совпадает. Правильно считать написание имени в удостоверении личности.

*Можно было ссылаться на написание имён в грузинском загранпаспорте, в котором имя на груз. и англ. указаны правильно, но обычно на загранпаспорта при заполнении документов не ссылаются, т.к предпочитают на своём родном в удостоверении личности.

Все три документа выданы в Грузии.

Официальный язык Грузии - только грузинский. Документы на русском, английском и т.д обычно подлежат переводу на грузинский (бывали исключения, когда не требовали перевода свидетельства о рождении с русского).

В свидетельстве о рождении версии, заполненной на латинице, нет. Только кириллица.

Свидетельства о браке, выданном Грузией нет.

A v diplome daty rojdenia net?

К сожалению нет. :frowning:

Кажется в дипломах стран б.СССР (могу ошибаться) дата рождения вобще не ставится, проверила российский диплом мужа и там тоже не стоит дата рождения.

В моём дипломе имеется только дата поступления в Вуз , которая совпадают с датой окончания школы и соответственно дата окончания Вуз-а, что ни о чём не говорит.

Esli vy jivete v Gruzii, to vasha situacia dovol’no chastaia, sudia po vsemu. V konsul’stve v Tbilisi vriad li budut problemy s etim.

Г-н Raevsky, всё дело в том, что я уже не живу в Грузии и являюсь гражданкой РФ. :scratch_one-s_head: Как мне быть в таком случае?

Большое спасибо за Ваше внимание.

I adumaiu, chto esli u vas vozniknut serioznye problemy v konsul’stve v Moskve (chto maloveroiatno, no vozmojno), to vy mojete poprosit’ perenesti delo v konsul’stvo v Tbilisi.
Poka chto voz’mite v ministerstve vysshego obrazovania v Tbilisi vse dannye o vashem diplome i vas, kotorye u nih znachiatsia. Ia imeiu v vidu oficial’nye dannye o date rojdenia vladel’ca etogo diploma. Sovpadenie daty rojdenia budet garantirovat’ vas ot problem.

1 лайк

Большое спасибо за ценный совет! Обязательно выясню все возможности получения такого рода справок.

,

й

ц

1

2

3

7

8

9

10

йй