Онлайн форма DS 260 вопросы по заполнению

Доброго времени суток!!!Пожалуйста помогите ответить вот на такие вопросы:

1.hight school diploma…(10-11кл.)…перевод этого документа нужен на интервью?если да,то как поступить если переводчик(человек) переводит его как certificate?
Не будет ли это расхождением в названии документа?

2.Нужно ли указывать музыкальную школу 6 кл.без аттестата,имеется диплом о муз.образовании.

3.в 8 кл.(всего один год) училась в другой школе в другой стране(Россия)…никаких документов от туда нет.Приехала и 9 кл.доучивалась в своей родной школе.Указывать этот год или нет?

4.И…школа(9классов)middle school…что указывать в Course of Stady?..secondary.academic…может что-то другое?

5.Full name in Native Language-в паспорте есть и на русском и на белорусском(я из Беларуси)…белорусской клавиатуры на компе нет.что делать?На каком языке нужно написать?

Пожалуйста подскажите ,кто знает.Заранее огромное человеческое спасибо)))

11 классов есть то? 9 классов не подходит по минимальным требованиям. Course of Stady указывать academic. Перевод для Москвы не нужен.

11 классов есть(это аттестат мужа).Апликант я…у меня диплом о муз.образовании(колледж)…Интервью для граждан Беларуси проходит в Варшаве.

11 классов есть(это аттестат мужа).Апликант я…у меня диплом о муз.образовании(колледж)…Интервью для граждан Беларуси проходит в Варшаве.

Заполняют выигравший + каждый член семьи, которых вы указывали в анкете. То есть ваш муж/жена и дети до 21 года которые не замужем и которых вы указывали в анкете когда отправляли заявку на гринку

Отправлено с моего Redmi 4 через Tapatalk

Серьёзно??? Документы для интервью в Москве не нужно переводить???

Я понял. Спасибо!

я так понимаю, вам лень посмотреть информацию на сайте консульства США, Госдепартамента США или хотя бы почитать форум.

На сайте Submit Supporting Documents написано:
All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations.

Разве это не означает, что документы на русском языке должны быть переведены на английский?

а в Москве какой официальный язык действует?

скажите переводчику, что за ВАШИ деньги вам нужно перевести аттестат средней школы как high school diploma.
A если аттестат на русском, и интервью вы проходите в Москве, то переводы не нужны.

Похоже, тут трудности перевода. Я бы перевёл эту фразу так - Все документы не на английском языке или на официальном языке страны, в которой подано заявление на визу, должны сопровождаться заверенными переводами.

так оно и переводится. Если документ не на английском или на официальном языке страны, то должен быть сертифицированный перевод.
Почитайте темы: а нужен ли перевод? нужно ли делать перевод? т.д.

Ок. То есть частица “NOT” относится к обоим случаям - НЕ на английском или НЕ на официальном языке страны. Спасибо.

Хм, мне вот даже и в голову не пришло, неужели кому-то там нужна моя музыкалка…? Хотя моя с каким-то аттестатом

и все таки…middle или secondary…как правильно написать о школе 9 классов…???спасибо за ответ)))

ну это же тоже школа)))так нужна или нет?)

спасибо!!!Интервью в Варшаве!

Вы серьезно на сайте посольства не были? Сразу на форум?

Ну, я пока ещё не дошёл до этапа сбора документов, поэтому требований к их переводу изучить не успел. Но новость хорошая. Буду знать.