Доброго времени суток!!!Пожалуйста помогите ответить вот на такие вопросы:
1.hight school diploma…(10-11кл.)…перевод этого документа нужен на интервью?если да,то как поступить если переводчик(человек) переводит его как certificate?
Не будет ли это расхождением в названии документа?
2.Нужно ли указывать музыкальную школу 6 кл.без аттестата,имеется диплом о муз.образовании.
3.в 8 кл.(всего один год) училась в другой школе в другой стране(Россия)…никаких документов от туда нет.Приехала и 9 кл.доучивалась в своей родной школе.Указывать этот год или нет?
4.И…школа(9классов)middle school…что указывать в Course of Stady?..secondary.academic…может что-то другое?
5.Full name in Native Language-в паспорте есть и на русском и на белорусском(я из Беларуси)…белорусской клавиатуры на компе нет.что делать?На каком языке нужно написать?
Пожалуйста подскажите ,кто знает.Заранее огромное человеческое спасибо)))
Заполняют выигравший + каждый член семьи, которых вы указывали в анкете. То есть ваш муж/жена и дети до 21 года которые не замужем и которых вы указывали в анкете когда отправляли заявку на гринку
На сайте Submit Supporting Documents написано:
All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations.
Разве это не означает, что документы на русском языке должны быть переведены на английский?
скажите переводчику, что за ВАШИ деньги вам нужно перевести аттестат средней школы как high school diploma.
A если аттестат на русском, и интервью вы проходите в Москве, то переводы не нужны.
Похоже, тут трудности перевода. Я бы перевёл эту фразу так - Все документы не на английском языке или на официальном языке страны, в которой подано заявление на визу, должны сопровождаться заверенными переводами.
так оно и переводится. Если документ не на английском или на официальном языке страны, то должен быть сертифицированный перевод.
Почитайте темы: а нужен ли перевод? нужно ли делать перевод? т.д.