Кто многие?
Циклон это общее понятие. Ураганы образуются над водными поверхностями. До канзаса там далеко.
А хамство это спорить про имя, когда есть разные авторы.
Кто многие?
Циклон это общее понятие. Ураганы образуются над водными поверхностями. До канзаса там далеко.
А хамство это спорить про имя, когда есть разные авторы.
“Конечно, все это невозможно понять, вздохнуло Пугало.
Если бы ваши головы были набиты соломой, как у меня, то вы все жили бы в прекрасных местах, и тогда Канзас опустел бы.
Канзасу очень повезло, что у тебя есть мозги в голове…”
Никуда я вам не плевал, просто бред есть бред. Погуглите, что говорил сам Волков - “Сказочную повесть “Волшебник Изумрудного города” я написал по мотивам сказки американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, которая называется “Мудрец из страны Оз”. Выдуманная Баумом волшебная страна и родина Гудвина, и вообще весь мир, в котором живут и действуют герои его сказок, — все это очень похоже на знакомый писателю капиталистический мир, где благополучие меньшинства строится на эксплуатации, обмане большинства”
То есть официально причиной было прилизывание зарубежных книг к нормам социалистической морали, но никак не то, чтобы советские дети не заподозрили что есть хорошие западные писатели.
Тогда руковдствуясь этой логикой, надо было бы переписывать всё - Мэри Поппинс, Алису в стране чудес, Карлсона итд… А из школьной программы убирать нафиг всех зарубежных писателей. Но вроде до такого маразма не дошло, вы так не считаете?
Я лично считаю что одной из причиной была банальная тяга к плагиату. Ведь намного проще схватить чью-то идею, немного переделать, выдать за свою и прославиться. А что, из-за железного занавеса мало кто вообще знаком с оригиналом, в суд на тебя американский писатель подать не может, тяп ляп и ты уже знаменитый советский детский писатель.
“Бред - это расстройство мышления, не поддающееся коррекции извне”. Хоть я и говорю порой глупости, но псих. отклонений не имею. По этому эпитет “бред” в свой адрес воспринимаю как оскорбление.
Винни-Пух, кстати, тоже переведен и переписан Захадером с сильными изменениями и дополнениями, но оригинальное авторство Милна в советских изданиях сохранено. То есть, либо человек более высоких принципов, либо уже с плагиатом номер не прошел. Хотя его Винни-Пух намного интереснее оригинального и мог бы претендовать на независимость не меньше чем Буратино и Элли.
ИМХО произведение Волкова куда интереснее и более близко детям, чем оригинальная сказка. К тому же Волков потом расписался, и выдал целую серию произведений.
Волшебник же страны Оз явно писалкся под какими-то веществами )) Довольно мутная книжка на самом деле.
Прям детство напомнили:tender:
У меня было три книги в таком тканевом переплете плотном с очень красивыми иллюстрациями- Волшебник изумрудного города, Урфин Джус и Семь подземных королей. Помню мама мне читала их перед сном.
Хорошие книжки, и не вижу плохого в том, что кто-то написал адаптированную версию «по мотивам», особенно, если указал этот факт в предисловии.
Побуду я капитаном очевидность.
В послесловии к книге А. М. Волков, обращаясь к современным ему юным читателям, предполагает, что те очень удивились, узнав, что Великий и Ужасный Волшебник Гудвин на самом деле оказался не волшебником. Потом Волков пишет, что его сказка учит тому, что всякий обман и всякая ложь рано или поздно раскрываются. Добродушный, но слабохарактерный Гудвин особых способностей и желания трудиться не имел. Полагая, что жизнь в Волшебной стране точно такая же, как и жизнь в знакомых современных ему капиталистических США, он не видел для себя другого способа добиться успеха и процветания, кроме лжи. Эта постоянная ложь доводит Гудвина до того, что он посылает вместо себя на битву со злой волшебницей маленькую девочку. А. М. Волков в послесловии указывает, что написал свою сказочную повесть «Волшебник Изумрудного города» по мотивам сказки американского писателя Лимана Фрэнка Баума, которая называется «Мудрец из страны Оз», рассказывает о дате её выхода в США — 1900 год, и о её многочисленных продолжениях. Пишет, что многое изменил в книге Баума, дописал новые главы. Рассказывает, что Тотошка у Баума, в отличие от его Тотошки — немой. Кроме того, в послесловии говорится, что автор начинает писать вторую книгу про приключения Элли и её друзей — «Урфин Джюс и его деревянные солдаты».
Волшебник Изумрудного города — Википедия
А теперь скажите мне: кто эти послесловия читал?
Я читал. Там еще было написано, что Элли вернется в Волшебную страну, из-за Урфина Джуса… я ОЧЕНЬ хотел узнать продолжение, книги появились, когда я учился в школе.
А я помню как я с мамой была в магазине, увидела книжку Урфин Джус и очень-очень сильно её захотела. А мама мне не купила почему-то. Я пришла домой, села в коридоре под входной дверью и ревела весь вечер.
Мне лет 5 наверное было, а я до сих пор помню эту истерику)) Мама тоже хорошо помнит.
Я так увидел “Желтый туман!” Мама просекла тему и подарила на НГ? с другими подарками.
Ну мы ровесники) Мне как раз в пять и читали:) А купил их папа, он любил что-то в таком духе.
Элли даже какое-то время была моим альтер-эго, потому что как раз в это время из- за работы отца мы переехали жить в такое место, где сплошные пески кругом, полынь и даже перекати- поле каталось, другой зелени было мало и постоянно дул ветер)) У дома был приусадебный участок, по которому я «путешествовала» таская за собой деревянную собачку, типа это Тотошка:)
Кстати для любителей Волшебной Страны, кроме:
«Волшебник Изумрудного города» (1939, 1959).
«Урфин Джюс и его деревянные солдаты» (1963).
«Семь подземных королей» (1964).
«Огненный бог Марранов» (1968).
«Жёлтый Туман» (1970).
«Тайна заброшенного замка» (1976, 1982).
«Изумрудный дождь» (1992)
«Жемчужина Халиотиса» (1992)
«Привидения из Элминга» (1992)
«Пленники кораллового рифа» (1992)
«Карена — повелительница гномов» (1996)
«Возвращение Арахны» (1996)
«Аты, баты, гравилаты» (2015)
«Те, кто живут у солёной воды» (2015)
«О чём молчали амфибии» (2015)
«Два кольца и медвежья лапа» (2015)
«Живая радуга» (2015)
«Лабиринты Биармии» (2015)
«Лох-несская красавица» (2015)
«Жёлтый Дру и его кусаки» (2015)
«Там, где встречаются миры» (2015)
«Змеиный курган» (2015)
«Страна Ква» (2015)
«Страна Семи пещер» (2015)
«Колдуньи и волшебницы» (2015)
«Дух по имени Мос Ква» (2016)
«Странные страны» (2016)
Так это, наверное, надо спрашивать у тех, кто не знал. Вот Вы не знали? А почему?
Кстати, сейчас в сети можно найти электронные версии разных изданий Волкова. Так вот, в издании 1939 года послесловия нет, но в самом начале написано (цитирую): “«Волшебник Изумрудного города» — переработка сказки американского писателя Франка Баума «Мудрец из страны Оз». Для младшего возраста”
Плагиат - это присвоение чужого произведения. Вот если бы Волков сказал, что он все сам сочинил, тогда был бы плагиат. Но он же никогда не скрывал факт переделки. А использование американского литературного произведения без разрешения автора на тот момент было совершенно законно, т.к. ни СССР, ни США до 1974, кажется, года, не состояли ни в каких международных соглашениях о защите авторских прав. Соответственно, иностранные произведения могли перепечатываться совершенно свободно.
Винни-Пух, кстати, тоже переведен и переписан Захадером с сильными изменениями и дополнениями, но оригинальное авторство Милна в советских изданиях сохранено.
Потому что Винни Пух в СССР переводился еще до Заходера. А вот информации о переводе Баума на русский до 1939 года я не нашел.
А теперь скажите мне: кто эти послесловия читал?
Я читал.
Вот это я понимаю ТЕМА! Достойная) Я очень переживал за героев пока не дочитал все (6?/9?) книжек. И вообще как тема для холивара - самое то. Элли тотошка, Заходер, винни пух и всевсевсе. А то запарили уже о Трампе сраться)
Да. Это плагиат. Я осуждаю всех кто оправдывает плагиат.
Вообще очень пятничный понедельник выдался)) Мы впадаем детство- надоело вести серьезные дискуссии, хочется как раньше, сидеть в песочнице и хреначить друг друга лопаткой)))
А плагиат, ну что что плагиат?)) Нот всего семь…(с)
я и не знала, что столько продолжений вышло! куплю сыну, а то самой читать скучно это все уже. буду рассказывать, что это совсем недалеко от нас )))) а не в далекой-далекой стране.
Недавно со старшей читали современную версию: по моемому автор не волков, а кто-то уже после. Адаптированная версия кажется называлось. Пришлось объяснять, что Элли это мидл нейм.