Откуда улетела Элли

Кто многие?

Циклон это общее понятие. Ураганы образуются над водными поверхностями. До канзаса там далеко.
А хамство это спорить про имя, когда есть разные авторы.

“Конечно, все это невозможно понять, вздохнуло Пугало.
Если бы ваши головы были набиты соломой, как у меня, то вы все жили бы в прекрасных местах, и тогда Канзас опустел бы.
Канзасу очень повезло, что у тебя есть мозги в голове…”

Никуда я вам не плевал, просто бред есть бред. Погуглите, что говорил сам Волков - “Сказочную повесть “Волшебник Изумрудного города” я написал по мотивам сказки американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, которая называется “Мудрец из страны Оз”. Выдуманная Баумом волшебная страна и родина Гудвина, и вообще весь мир, в котором живут и действуют герои его сказок, — все это очень похоже на знакомый писателю капиталистический мир, где благополучие меньшинства строится на эксплуатации, обмане большинства”

То есть официально причиной было прилизывание зарубежных книг к нормам социалистической морали, но никак не то, чтобы советские дети не заподозрили что есть хорошие западные писатели.
Тогда руковдствуясь этой логикой, надо было бы переписывать всё - Мэри Поппинс, Алису в стране чудес, Карлсона итд… А из школьной программы убирать нафиг всех зарубежных писателей. Но вроде до такого маразма не дошло, вы так не считаете?
Я лично считаю что одной из причиной была банальная тяга к плагиату. Ведь намного проще схватить чью-то идею, немного переделать, выдать за свою и прославиться. А что, из-за железного занавеса мало кто вообще знаком с оригиналом, в суд на тебя американский писатель подать не может, тяп ляп и ты уже знаменитый советский детский писатель.

“Бред - это расстройство мышления, не поддающееся коррекции извне”. Хоть я и говорю порой глупости, но псих. отклонений не имею. По этому эпитет “бред” в свой адрес воспринимаю как оскорбление.
Винни-Пух, кстати, тоже переведен и переписан Захадером с сильными изменениями и дополнениями, но оригинальное авторство Милна в советских изданиях сохранено. То есть, либо человек более высоких принципов, либо уже с плагиатом номер не прошел. Хотя его Винни-Пух намного интереснее оригинального и мог бы претендовать на независимость не меньше чем Буратино и Элли.

ИМХО произведение Волкова куда интереснее и более близко детям, чем оригинальная сказка. К тому же Волков потом расписался, и выдал целую серию произведений.
Волшебник же страны Оз явно писалкся под какими-то веществами )) Довольно мутная книжка на самом деле.

Прям детство напомнили:tender:
У меня было три книги в таком тканевом переплете плотном с очень красивыми иллюстрациями- Волшебник изумрудного города, Урфин Джус и Семь подземных королей. Помню мама мне читала их перед сном.
Хорошие книжки, и не вижу плохого в том, что кто-то написал адаптированную версию «по мотивам», особенно, если указал этот факт в предисловии.

Побуду я капитаном очевидность.

В послесловии к книге А. М. Волков, обращаясь к современным ему юным читателям, предполагает, что те очень удивились, узнав, что Великий и Ужасный Волшебник Гудвин на самом деле оказался не волшебником. Потом Волков пишет, что его сказка учит тому, что всякий обман и всякая ложь рано или поздно раскрываются. Добродушный, но слабохарактерный Гудвин особых способностей и желания трудиться не имел. Полагая, что жизнь в Волшебной стране точно такая же, как и жизнь в знакомых современных ему капиталистических США, он не видел для себя другого способа добиться успеха и процветания, кроме лжи. Эта постоянная ложь доводит Гудвина до того, что он посылает вместо себя на битву со злой волшебницей маленькую девочку. А. М. Волков в послесловии указывает, что написал свою сказочную повесть «Волшебник Изумрудного города» по мотивам сказки американского писателя Лимана Фрэнка Баума, которая называется «Мудрец из страны Оз», рассказывает о дате её выхода в США — 1900 год, и о её многочисленных продолжениях. Пишет, что многое изменил в книге Баума, дописал новые главы. Рассказывает, что Тотошка у Баума, в отличие от его Тотошки — немой. Кроме того, в послесловии говорится, что автор начинает писать вторую книгу про приключения Элли и её друзей — «Урфин Джюс и его деревянные солдаты».
Волшебник Изумрудного города — Википедия

А теперь скажите мне: кто эти послесловия читал?

Я читал. Там еще было написано, что Элли вернется в Волшебную страну, из-за Урфина Джуса… я ОЧЕНЬ хотел узнать продолжение, книги появились, когда я учился в школе.

А я помню как я с мамой была в магазине, увидела книжку Урфин Джус и очень-очень сильно её захотела. А мама мне не купила почему-то. Я пришла домой, села в коридоре под входной дверью и ревела весь вечер.
Мне лет 5 наверное было, а я до сих пор помню эту истерику)) Мама тоже хорошо помнит.

Я так увидел “Желтый туман!” Мама просекла тему и подарила на НГ? с другими подарками.

Ну мы ровесники) Мне как раз в пять и читали:) А купил их папа, он любил что-то в таком духе.

Элли даже какое-то время была моим альтер-эго, потому что как раз в это время из- за работы отца мы переехали жить в такое место, где сплошные пески кругом, полынь и даже перекати- поле каталось, другой зелени было мало и постоянно дул ветер)) У дома был приусадебный участок, по которому я «путешествовала» таская за собой деревянную собачку, типа это Тотошка:)

Кстати для любителей Волшебной Страны, кроме:

«Волшебник Изумрудного города» (1939, 1959).
«Урфин Джюс и его деревянные солдаты» (1963).
«Семь подземных королей» (1964).
«Огненный бог Марранов» (1968).
«Жёлтый Туман» (1970).
«Тайна заброшенного замка» (1976, 1982).

  • еще есть продолжение писателя Кузнецова

    Первая повесть выросла из фантазий автора со своей маленькой дочерью, какими могли бы быть дальнейшие приключения героев из Волшебной страны. Кузнецов пытался связаться с Волковым, но оказалось, что тот умер ещё в 1977 году, тогда он встретился с иллюстратором книг Волкова Леонидом Владимирским, который одобрил появление продолжений. В отличие от оригинальных сказок, книги Кузнецова близки научному фэнтези

«Изумрудный дождь» (1992)
«Жемчужина Халиотиса» (1992)
«Привидения из Элминга» (1992)
«Пленники кораллового рифа» (1992)
«Карена — повелительница гномов» (1996)
«Возвращение Арахны» (1996)
«Аты, баты, гравилаты» (2015)
«Те, кто живут у солёной воды» (2015)
«О чём молчали амфибии» (2015)
«Два кольца и медвежья лапа» (2015)
«Живая радуга» (2015)
«Лабиринты Биармии» (2015)
«Лох-несская красавица» (2015)
«Жёлтый Дру и его кусаки» (2015)
«Там, где встречаются миры» (2015)
«Змеиный курган» (2015)
«Страна Ква» (2015)
«Страна Семи пещер» (2015)
«Колдуньи и волшебницы» (2015)
«Дух по имени Мос Ква» (2016)
«Странные страны» (2016)

2 лайка

Так это, наверное, надо спрашивать у тех, кто не знал. Вот Вы не знали? А почему? :slight_smile:

Кстати, сейчас в сети можно найти электронные версии разных изданий Волкова. Так вот, в издании 1939 года послесловия нет, но в самом начале написано (цитирую): “«Волшебник Изумрудного города» — переработка сказки американского писателя Франка Баума «Мудрец из страны Оз». Для младшего возраста”

Плагиат - это присвоение чужого произведения. Вот если бы Волков сказал, что он все сам сочинил, тогда был бы плагиат. Но он же никогда не скрывал факт переделки. А использование американского литературного произведения без разрешения автора на тот момент было совершенно законно, т.к. ни СССР, ни США до 1974, кажется, года, не состояли ни в каких международных соглашениях о защите авторских прав. Соответственно, иностранные произведения могли перепечатываться совершенно свободно.

Винни-Пух, кстати, тоже переведен и переписан Захадером с сильными изменениями и дополнениями, но оригинальное авторство Милна в советских изданиях сохранено.

Потому что Винни Пух в СССР переводился еще до Заходера. А вот информации о переводе Баума на русский до 1939 года я не нашел.

А теперь скажите мне: кто эти послесловия читал?

Я читал.

Вот это я понимаю ТЕМА! Достойная) Я очень переживал за героев пока не дочитал все (6?/9?) книжек. И вообще как тема для холивара - самое то. Элли тотошка, Заходер, винни пух и всевсевсе. А то запарили уже о Трампе сраться)

Да. Это плагиат. Я осуждаю всех кто оправдывает плагиат.

:lol::lol:
Вообще очень пятничный понедельник выдался)) Мы впадаем детство- надоело вести серьезные дискуссии, хочется как раньше, сидеть в песочнице и хреначить друг друга лопаткой)))

А плагиат, ну что что плагиат?)) Нот всего семь…(с)

я и не знала, что столько продолжений вышло! куплю сыну, а то самой читать скучно это все уже. буду рассказывать, что это совсем недалеко от нас )))) а не в далекой-далекой стране.

Недавно со старшей читали современную версию: по моемому автор не волков, а кто-то уже после. Адаптированная версия кажется называлось. Пришлось объяснять, что Элли это мидл нейм.