Ошибка в имени

Dobrogo dnya! Skazhit byd-laska, mu podaly zayavky na uchast v GC i ya na toy chas she ne mala pasporta na cholovikovu familiyu i tomu mene zapovnyly po moii familii. Teper ya pominyala familiyu i vsi forms zapovnyaly na cholovikovu familiyu. A v zaproshenni v Varshavu napysana moya familiya. Skazhit chy mozhyn buty problemy?

Первая и единственная проблема, что вас ожидает, - виза шенген. В приглашении указана, как я понял, девичья фамилия. Теперь у Вас фамилия мужа. Польское консульство просто не даст визу по этому приглашению. Обратитесь в турагенство, проблема будет решена без приглашения.
Что касается консульства США, посмотрите темы, касающиеся необходимых документов для собеседования. Ваш случай не уникален, проблем не будет.

Добрый день. Меня зовут Максим. Мое имя в написании на английский можно написать тремя способами Maxim Maksim Maksym. Все три считаются верными. Выиграл в DV-2012, но при оформлении заявки написал имя Maxim, только что увидел что в водительских правах имя Maksym, а Загран паспорта еще нет.
В первом пакете документов какое имя писать? Такое как в оформленной заявке DV2012 или такое как в водительских правах? В загран паспорте скорее тоже будет maksym…

Отправил email с вопросом в кентукки.

Еще вопрос, до какого числа нужно отправить первый пакет?
И я женюсь на днях, без жены не уеду, в первом пакете нужна будет и ее заявка. Так понимаю первый пакет нужно отправить уже после свадьбы? За доказательством что это не фиктивный брак дело не постоит. Много чего вместе пережили…
Есть шанс что мы уедем вместе?

В форме DSP-122 пишите имя как в заявке, в DS-230 - как в паспорте.
Как заполните, так сразу и отправляйте. Если свадьба на днях, то после свадьбы т.к. вам и на жену нужно заполнить DS-230.
Шанс есть всегда.

Тоже самое случилось со мной, только наоборот я указал в заявке Victor, а в паспорте оказывается Viktor. Подскажите, господин raevsky, ошибка ли это? Если ошибка то менять паспорт? Или же перевести свидетельтво нужно так чтобы было “Victor” в переводе? Заранее благодарен за помощь.

Еще вопрос, после росписи, в первый пакет нужно прикрепить копию свидетельства о браке и сопроводительное письмо об изменении статуса семейного положения.
Это нужно вообще делать?
Если да, делать перевод свидетельства о браке?
Перевод должен быть как то заверен? Нотариально, или печатью переводчика? Или можно без этого?

Я тоже перед подачей документов вышла замуж и решила, что сначала получу правильное имя и новую фамилию в загран, а потом буду подавать документы на визу. Советую Вам сделать также. Определитесь, какой вариант прописания имени хотите и поменяйте на тот вариант загран, а потом уже все доки делайте на то же имя. Правда, это может быть проблемно, но оно того стоит, как по мне.

Поделюсь своим опытом. У меня имя Мирия. И у меня оно было прописано Mariia. Раньше меня это особо не волновало, но перед переездом захотелось, чтобы прописание была правильным - Maria, а не weird looking :nea:

Когда я об этом в отделе МВД сказала (выстояв перед этим огромную очередь), мне сказали нет, у нас другие правила транслитерации, но если Вам наш начальник разрешит, то тогда сделаем (сказано это было таким тоном, что мол никогда он не разрешит).

Ну я прямо оттуда побежала к кабинету начальника, там ооооочередь :slight_smile: Подождала - захожу, объясняю ситуацию, а он - нет, у нас такая транслитерация. Далась им эта транслитерация! :letmein:Чего я ему только не говорила, а он ни в какую. И тут он говорит: “Вот если бы у Вас какой-то документ был, который подтверждает правописание Maria на английском”. И тут я вспоминаю, что у меня в папке есть перевод свидетельства о рождении на английский, где имя прописано Maria, и перевод заверен нотариусом. Чем не документ? Хотя, понимаю, что может сказать нет, так как перевод тебе могут сделать так, как сама попросишь. Но все же достаю, и с таким серьезным видом ему: “Вот документ, вот печать нотаруса!” И он говорит: “Ладно. Одобрямс.” :bayan: И подписал разрешение.

Думаю, мне еще повезло, так как он куда то спешил (видно по нему было), а я его не выпускала с кабинета и все продолжала говорить-говорить-говорить…

Потом с разрешением я пошла назад в первый кабинет, опять посидела в очереди, естесственно, захожу, а девушка такая: "Вы? Что, подписал???=0 Ну и прописали все так, как я хотела.:dance3:

Еще хочу сказать об отчестве. Я знаю, некоторые пишут его, как миддл нейм.
Я изначально решила для себя, что надо не писать его вторым именем, чтобы не конфьюзить американцев, да и себе лишних проблем не создавать. Да и не является оно вторым именем. По-этому я во всех документах писала, что миддл нейм нет и нигде его не писала, а во всех переводах просила, чтобы отчество писали в графе Patronymic.

у меня тоже имя Максим и я был уверен что нада переводить как Maksim …но так как я живу в Украине то и транслит соответственно украинский - Maksym - об этом я узнал только получив загран паспорт…

Только заметила описку выше в своем посте. Конечно же, мое имя - МАрия.

Хорошо с именем определились)) а свидетельство о браке переводить и отправить с первым пакетом документов? :slight_smile:

V DS-230 pishete v p.1 Viktor, a v p.2 - Victor. V DSP-122 pishete Victor. meniat’ nichego ne nado.

Я, к сожалению, не знаю о документах по DV, может, Вам кто-то другой подскажет. :search:

странно что у вас возник такой вопрос, когда пол форума обсуждает заполнение документов. на листе с баркодом написанно какие документы нужны + когда вы проверили и узнали что выиграли там была приложина ссылка с дальнейшими действиями )

Скажите, а какое имя будет написано в Green Card, которое было указанно в заявке (и форме DS-122) или в загранпаспорте (и форме DS-230)?

которое в форме 230, так как туда пишут исправленые формы фамилий

1 лайк

За дальнейшие действия определился, но ведь семейный статус изменился с момента оформления заявки на грин карт.

Вот что мне ответили с KCC:
“… Please complete the forms DS 230 Part I, DS 230 Part II, and DSP 122 with the correct information. Once received at KCC, the information will be included in your case file for review…”

Так что буду писать как в загранке во всех формах.

КСС вым бы другое и не написал.

Я бы, в 122 форме написала то что и при заполнении в анкете, а в 230 уже новую без ошибок )
Просто как бы вы не написали или уже в 122 новой исправили или в 230, если захотят придерутся.
Одни говорят что при любой ишибке дисквалификация, другие спокойно проходят, у кого как.

Люди! Посоветуйте, что делать! Документы мы уже отправили в Кентукки, и имя младщей дочки в Кентукки написали Farakh, а загранпаспорт мой и мужа получили вчера и в наших паспортах ее написали как Farah. Может к именам детей не придерутся? В ОВИР-е говорят, что исправить не возможно! Звонить в Кентукки или в консульство в Тбилиси???

Хочется узнать будут ли с этим проблемы?
В паспорте мужа зовут Aleksandr, в нём же вклеина виза (уже прислали почтой) c именем Alexander.