Можете дать немного информации про перевод документов? Переводить их должна лицензированная специальная компания и на них нужно ставить апостиль(или заверение нотариуса) ?
Здравствуйте, форумчане!
Может кто-нибудь из вас сталкивался или владеет инфо: имеются оригиналы документов на укр. языке, переведены нотариально на русский. Стоит ли оригиналы еще раз переводить, но уже на англ. яз.?
Уважаемые, подскажите пожалуйста, что нужно переводить на английский? Мы с России, все документы на русском, интервью будет в Москве. Я так понимаю, что с русского ничего не надо переводить верно? Только выписку из банковского счёта нужно перевести? Ещё у меня была судимость, надо справку о судимости переводить или решение суда? Буду очень признателен за ответ)))
Ребят, привет! Перевод документов должен быть сертифицированный, тот же смысл когда написано заверенный это я понимаю.
- А что значит нотариальный?
- Сертифицированный перевод документов = заверенный перевод документов = нотариальный перевод документов?
- Или как?
вы издеваетесь? На первой же странице этой темы написано, что такое сертифицированный перевод.
Там нет ни слова про нотариальный перевод документов.
Гуглю “перевод документов нижний новгород” и везде нотариальный перевод документов, перевод документов для визы. И нигде нет сертифицированный перевод документов.
потому что нотаризация нужна только для переводов документов с иностранных языков. Если бы вы прочли эту тему, вы бы это и сами поняли бы.
Подойдёт ли эта контора: xxxx
Если да, то попросить их чтобы они сделали подпись под переводом:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address
И всё?
вы читали тему? Конторы вовсе необязательны.
Мне нужно переводить решение суда, самостоятельно нет времени переводить
тогда любая контора, которая может качественно перевести, подойдет для вас.
Нужно ли чтобы они сделали подпись под переводом?:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address
Как мне знать что контора может качественно перевести решение суда?
dude, seriously?
Откуда же нам знать, качественная контора или нет? Сделайте поиск насчет отзывов, поспрашивайте друзей-знакомых.
Хотел уточнить, копии документов ведь не нужно нотариально заверять? Обычной черно-белой чёткой копии будет достаточно? Необходимо ли делать ксерокопию лицевой стороны? Спасибо. :help:
Смотря куда и кому. Что написано в требованиях к документам на сайте посольства?
https://ru.usembassy.gov/ru/visas-ru/immigrant-visas-ru/diversity-visa-ru/the-interview-ru/
Все документы на русском, как я понял, будет достаточно обычной ксерокопии внутренних страниц.
Доброе время суток!
У меня такие вопросы по поводу апостиля:
- Где и как его сделать??
- Его нужно делать по приезду в США или до приезда ещё на родине??
- Сколько это стоит?
- На какие документы он нужен?
- Может есть какой-то официальный ресурс для этого?
Заранее спасибо!
Если вы просто интересуетесь жизнью в Америке, то про апостиль пока знать не обязательно. Когда у вас кто-нибудь его потребует, тогда и начнете выяснять где, как и почем.
за пять лет мне ни разу пока не понадобился ни один документ с апостилем. (Работаю, но не училась в Штатах.)