Спасибо за исчерпывающий ответ! Я действительно интересуюсь жизнью в Америке, но не из праздного любопытства! Я готовлюсь к эмиграции, попутно завершая все неотложные дела! И сборка информации для меня первоочередная задача! На мой взгляд каждый человек принявший решение эмигрировать, должен тщательно к этому подготовиться! А именно: иметь на руках инструкцию что и как делать по прибытии! Я собрал немало материала, но остались кое-какие пробелы! Вот именно поэтому я и задал вышеизложенные вопросы на тему “Апостиль”. Зачем ждать спросят у меня его или нет!? Нужно быть готовым ко всему!
На одном из Ютюб каналов была озвучена тема по поводу перевода документа об образовании в Американский формат! Я не имею ввиду обычный перевод на английский, а говорю про синхронизацию документа в формат пригодный для США! Поскольку потом, при составлении резюме для поиска работы, там будет указано именно то образование, которое пригодно и актуально для Америки!
Это хорошо!) Но готовым ко всему быть надо! Поэтому я и интересуюсь!
а мне за 25.
Сергей МВ,
вам сюда, но читать, а не спрашивать.
Граждане Украины. Интервью будем проходить во Франкфурте.
СОР советское на русском языке. Соответственно имена и фамилии тоже на русском там. Кристина, а не Христина, Татьяна, а не Тетяна. Соответственно в переводе Kristina, Tatiana. А в загран.паспорте Khrystyna, Tetiana.
Отец вообще русский и с гражданством РФ. Фамилия у главного апликанта с “е украинской”. Получается у сына, к примеру, Diebrov, у отца Debrov.
Для немцев Debrov и Debrova - это разные фамилии… А в такой гремучей смеси, когда ни одна из ФИО не транслитирирована правильно вообще не понятно признают ли эти документы нашими?
Для петиции в USCIS мне требуется в том числе подтвердить финансовое положение. Я считаю что под это дело подойдет налоговая декларация. Однако всю ее переводить сложно. Возможно кто-нибудь уже переводил. Прошу ссылку. Форма кнд 1152017 это для индивидуальных предпринимателей по упрощенке.
ДВ-шникам документы переводить не надо, поэтому я не думаю, что вы найдете многих с переводом именно такой формы. ДВшники в USCIS ничего не посылают.
здравствуйте! Подаемся в Москве по лотерее. Возникли вопросы:
- (для аппликанта) Имею 2 трудовые - украинскую(записи с 2001 до 2014 года) и российскую(записи с 2014 года). Нужно ли переводить украинскую, если записи на русском, а печати на украинском языке, а также сам бланк книжки на украинском?
- (для супруга) Нужно ли переводить диплом+вкладыш и трудовую? или это не спрашивают при собеседовании?
- если 2 высших образования, то нужно переводить оба диплома?
Спасибо за ответ заранее
На сайте посольства в Москве что по этому вопросу написано?
я
что нужен документ об образовании и трудовая. Колцентр отвечает фразами с сайта. и не лишнего слова.
Так переведите все документы, которые не на русском и не на английском. Это же не сложно.
Здравствуйте, подскажите - нужны ли переводы документов с русского на английский? На сайте посольства прочитал следующеее, но, возможно, не правильно понял.
“Переводы: Вы должны сопроводить все документы сертифицированными переводами на английский язык с любого языка, кроме русского.”
И если нужны, то касается ли это документов на недвижимость и аттестата, или можно обойтись?
Переводы не нужны, если вы проходите интервью в России и документы на русском.
За исключением справки из банка о состоянии счета, которая сразу берется на английском языке.
Здравствуйте !
Объясните мне пожалуйста , какие документы подлежат переводу на английский язык при прохождении собеседования в консульстве в Москве?
- Я гражданин РФ.
- Проживаю на территории РФ.
- Интервью буду проходить в Москве.
P.S. Одни говорят, мол переводи все на английский и заверяй у переводчика.
Другие, что не надо ничего переводить, так как ты Русский, живешь в России , проходить интервью будешь в России.
Образование получал в России, все документы на русском.
"1. Я гражданин РФ.
2. Проживаю на территории РФ.
3. Интервью буду проходить в Москве.
, все документы на русском".
Вам переводы не нужны.
скажите пожалуйста. Есть несколько документов на казахском языке. и печати в том числе. Могу я сертифицированно их перевести только на русский? а с русского уже, как и все прочие документы, перевести сама, без заверения?
где у вас будет интервью? Если не в КЗ, то вам нужны будут переводы с казахского на английский с заверением.
Здраствуйте, народ. У меня св-во о рождении на армянском, но есть перевод на русский язык. Нужен ли еще перевод на английский?
Собеседование у вас где? в москве? Если да, сделайте еще перевод на англ
Если Документы на русском и вы подаетесь в посольстве . Где понимают русский , ( Москва , Киев) , то не нужно
Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk