Как мне сказал нотариус приходите с переводчиком он перводит подписывает предявляет свою квалификацию и нотариус заверяет оплата отдельно нотариусу отдельно переводчику 1 документ 600 р в среднем
В итоге я так и не понял нужэн ли апостиль и требуется ли заверение у нотариуса?? Никаких бюро переводов в городе нет и на 390км поблизости. Но есть переводчик который интересуется нужэн ли апостиль.
апостиль - не нужен. Нотаризация перевода иногда бывает нужна, если интервью проходит в другой стране (как в вашем случае с Польшей), однако вам нужно прочитать истории недавних интервью россиян или узнать в польском консульстве, нужна ли им нотаризация. Обычно не нужна.
Всем Добра.
Подскажите, для собеседования в Варшаве, потребуется перевод документов, нотариальное заверение и апостиль.
Если да, то для всех членов семьи или только для главного заявителя.
За ранее благодарен
Какой перевод документов (брак, развод, диплом) требуется ? Какой-то апостилированный, легализованный или какой-то другой?
Спасибо!
Перевод требуется. Заверение нотариуса и апостиль не требуется. Перевод нужен для всех документов, язык которых отличен от английского и польского.
К переводу требуется заверение лица переводившего документ. Это обычно записка (отдельная, либо прямо на переводе) с текстом типа такого:
I, [full name], certify that I am [fluent or conversant] in English and [foreign language], and that the above/attached document is an accurate translation of the enclosed document titled [name of document].
Signature
[Date]
[Translator’s Full Name]
[Translator’s Address]
Никаких “мокрых печатей сертифицтрованного переводчика”, сшиваний и пр. не требуется.
Я правильно понимаю, что никаких нотариальных заверений не нужно, в том числе и на справке о не судимости? Если мы из России, а проходим в Польше собеседование?
Есть кто-то из победителей 2022, кто уже прошел собеседование в Варшаве ? Есть вопросы
об этом у нас есть отдельный раздел и темы. Модератор.
Спасибо! И еще вопрос: требуется ли легализация документов для интервью и требуется ли легализованный перевод?
Обычно требуется сертифицированный перевод, если документы не на английском и не на языке страны, в которой проходите интервью. Посмотрите на сайте консульства, какие требования в вашей стране.
Вот что указано на сайте посольства:
Any documents that are not in English must be accompanied by a certified English translation:
Что такое certified translation?
На пять сообщений выше вашего.