Покритикуйте, пожалуйста, резюме.

вам надо учить матчасть и как я вижу много и долго. С таким резюме и опытом (то, что вы написали, может в жизни все и не так) вас даже при наличии всех доков на право работы в сша никуда не возьмут :slight_smile: я мало себе представляю, чтоб под это делали еще и H1B

вот как пример,

  • Khrunichev Space Center Moscow, www.khrunichev.com March 2014 — till now
    Lead engineer/technician
    Duties and responsibilities: maintenance and repair to high precision and programmable equipment (metal working machines), lead to group of specialists (mechanic and electronic)
    Achievements: developed several efficiency suggestions

Lead engineer - обычно, это сеньер с 10+ пыта работы в одной отрасли (сфере), эксперт, у его есть команда, которой он дает работу, распределяет и отслеживает. Лид часто репортит к менеджеру. Надо иметь BS или MS по образованию.
technician - тот кто на заводе крутит гайки, често без высшего образования, или просто пту или техникум, по местным это AS дегри.

как вы можете быть сразу и technician и Lead engineer?

Duties and responsibilities - мало кому интересно, если у вас есть обязанности, это не факт, что вы их исполняете, к тому же все эти обязонности можно в бюлетенях посмотреть, важно, что вы делать умеете и что делали

maintenance and repair to high precision and programmable equipment (metal working machines), lead to group of specialists (mechanic and electronic) - тут с англ языком все очень печально, как у вас с языком-то?

тот кто ремонтриует станки и их программирут, тут обычно как раз без высшего образования, ну есть это прям-прям сложно, то да, надо с высшим образованием.

developed several efficiency suggestions - это водя водянистая, масло маслянистое … Вот даже как это, значит вы разработали пару каких-то эффективных предложения, ну это … по пути в туалет или там на перекуре взяли и придумали? я вот прям щя могу тоже что-то придумать :bayan: Как насчет реализовать, внедрить там, а надо ли это было вообще и т.д.

я это все из желания вам помочь пишу :slight_smile: почитайте больше, инвестриуйте - это же вам надо, а не тем, кто визы выдает =0

Вы, молодой человек, фееричны!
Прошу всех форумчан, больше не комментировать это резюме!

то есть сделал плохо, попросил покритиковать, а теперь не нравится критика? ну не знаю…

Забыли фотку и семейное положение

Сделал очень плохо и понимаю это, но это не повод чтобы практиковаться в “stand up шоу”. Что за: “…по пути в туалет… Я ща так же…”? Таких “ща” набежит писателей! Спасибо, помощи больше не требуется! Удачи всем!

вы для Internship/Junior оверкволифайд

1 лайк

вы для Internship/Junior оверкволифайд

Спасибо за ответ!

Я как-то криво вставил и удалилась часть про письмо.
Я прекрасно понимаю, что РМ должен идеально владеть предметом в конкретной стране и языком, поэтому в сопроводительном письме планирую написать, что я не считаю себя оверквалифайд, так как для начала надо понять местную специфику работы РМ.
I think I am not overqualified for this internship because all my experience was received in Russia. Main Project Management ideas are similar in all countries, because PMBOK is most popular book in the world, but nuances are different in other countries, for instance, some IT standards and business processes are different. And I want to adapt my project management skills to the American IT area.
Откровенно, не хватает опыта и языка для всестороннего РМ (не Junior), который включал бы в себя и разработку ПО. Думаю откликаться на Network/Infr PM, но их не так уж и много.

Как на ваш взгляд, если убрать эти 8+ и 5+ в опыте, то будет меньше трёх лет, а это часто минимальное требование на Intern позицию?

Меня ещё смущают highlights. Стоит ли их добавлять? Как на практике? Потому что у М. Портнова и Ace the IT Resume немного отличается точка зрения. В примерах периодически встречаю после булитов описание конкретных проектов.
И параллельно готовлю своё резюме Network Engineer, разумеется. :slight_smile:

Ну не знаю, на мой взгляд никогда нельзя преуменьшать свой опыт, т.к. с таким отношением рассматривающая сторона будет с ним не считаться вообще и где тогда ваш POS. Это также как прийти и начать извинятся за свой английский, и тогда все сразу обратят внимание на английский, а так прошло бы. :slight_smile:

Спасибо за комплимент :flo:

Ну, я могу переписать все еще раз, соблюдая все грамматические правила русского языка, пунктуацию, синтаксис, а также введя вводные слова и используя причастные, деепричастные, а также сложносочиненные и распространенные предложения. Я не уверен, что это изменит суть, но судя по вашему резюме, для вас ни “обертка”, ни содержание не так важны =0

Люди, оцените пожалуйста резюме.

NAME
engineer


Adress……………, Russian Federation
Email: …@gmail.com Tel. +1 (000) 000-0000 Skype: Aaaaaaaaaa

I’m engineer with over 7 years of experience. Looking for a full-time position with career opportunity and great challenge. Having knowledge in energy systems and equipment maintenance, repair, engineering and construction. Analytical mind. Logical thought. High learning capability Able to work as individually as within a team. Ability to work in a fast-paced environment. Ready for relocation.

Skills: Electrical, mechanical, electric drives, automatics, PLC, pneumatics, hydraulics. AutoCAD, TIA portal, MS Office, Adobe Acrobat, Maintenance and repair, Blueprint reading, etc.

EXPERIENCE:

Maintenance Engineer, «N company», Russia / 2016 – present
• Installation, maintenance, repair, replacement, modification, troubleshooting, diagnosing and optimization of existing and new manufacturing electrical/mechanical/hydraulic/pneumatic equipment, conveyor systems and components (industrial machinery, engines, automatics, AC drives, PLC, etc.).
• Provide all scheduled/non-scheduled maintenance and repair either as required for assigned shift or on-call emergency repair service for all areas of the plant. Train operators, plant workers and other staffing personal to work with equipment and use safe working methods and procedures at all times to avoid injury, injury to self and co-workers or damage to company property.

Engineer, «N company», Russia / 2015 – present
• Installation, maintenance and repair of industrial equipment (electrical, mechanical, automatics, pneumatics, etc.).
• Installation of low-voltage systems, installation of electric systems (0.4 kV)
• Nissan plant maintenance (by Nissan Motor Manufacturing Rus Company).

Maintenance Engineer, «N company», Russia / 2011 – 2015
• Installation, maintenance, repair, replacement, modification, troubleshooting, diagnosing and optimization of existing and new manufacturing electrical/mechanical/automation/hydraulical equipment and components (industrial machinery, engines, automatic, AC drives, PLC, etc.).
• Buildings maintenance: installation, troubleshooting and repair AC systems (0,4 kV), venting & aeration, water supply, heating. Reporting to and performing other tasks established by the Company Engineering Supervisor. Using safe working methods and procedures at all times to avoid injury, injury to self and co-workers or damage to company property.

Electricians supervisor, «N company», Russia / 2009 – 2011
• Installation of low-voltage systems, installation of electric systems (0.4 kV). Provide leadership to cause the creation of organizational structure and processes required to fully execute the requirements of services and be responsible for the execution of electrical services, quality and subcontractor performance. Direct and train workers to install, maintain, or repair electrical wiring, equipment, and fixtures.
• Evaluate electrical service execution for compliance to contract, design data, schedule, cost budgets, and quality, advising the project team of status, issues, impacts, risk, and cost influence factors on to go scope. Maintain the short range look ahead plans and discuss all deviations with the General Foreman. Review and monitor cost and man-hour budget for installation process.

Roofer, «N company», Chicago, USA / 2008
• Installation of roof coverings (shingles).

EDUCATION:
Bachelor’s degree, Energy engineer – University, 2012 – 2017
Bachelor’s degree, History and Translation (English) – University, 2004 – 2009

ACHIEVEMENTS:
Certificate of Technical University of Denmark, Wind Energy course - 2016
Certificate of Federal Environmental, Industrial and Nuclear Supervision Service of Russia,
Electrical safety (group 5) - 2014

REFERENCES: available upon request.

Резюме не делается на все случаи жизни. Также просто инженеров не бывает, всегда инженер-электрик или инженер-механик, и т.д. Это вот, выше, для какой позиции?
Если выкинуть из скилзов Adobe Acrobat и убрать roofer из опыта, то можно что-то близкое к electrician или инженеру-электрику состряпать.
Английский жуткий, обрывки фраз, не связанные друг с другом.

Резюме - да либо инж-электрик, либо maintenance eng., указываю в зависимости от отклика.

Английский жуткий, обрывки фраз, не связанные друг с другом.

Вот тут извините - всё взято из текстов вакансий именно в таком виде (в смысле не тупо скопировано). В таком случае, он жуткий у HR американских компаний…?

Нет, англ жуткий в этом резюме, у HR все в порядке. Вы видимо взяли тест и добавили от себя чуть чуть? К примеру в первой же фразе “I’m engineer with…” вы видимо добавили “I’m”, в следующей “having” от себя и т.д. Либо оставляйте как было в тескстах, либо исправляйте свой англ.

В описаниях работ один буллит повторяется, так задумано? Очень много повторений, installation, maintenance конечно хорошо, но не в каждом буллите. “Installation of low-voltage systems, installation of electric systems (0.4 kV)” - разве не одно и тоже два раза?

“Provide leadership to cause the creation of organizational structure and processes required to fully execute the requirements of services and be responsible for the execution of electrical services, quality and subcontractor performance.” - Предоставили лидерство чтобы создать организационную структуру и процессы необходимые полностью исполнить требования сервисов и быть ответственным за исполнение электро-сервисов, качество и исполнение субконтракторов. Это дословный перевод практически и на англ это звучит также плохо как на русском.

Ещё: вам без знания OSHA будет нереально что-то найти в electrical maintenance.
Если на H1B рассчет, то вероятность не велика.
Если по ГК вам бы с техника начать или чего-то подобного, чтобы со стандартами всеми ознакомится (в том числе OSHA).

Написано в начале - инженер с семилетним опытом, но не указано в чем. Если семь лет в электрике или чем-то одном, то это показатель и о чем-то говорит. А если каждый из семи лет в разном, т.е. один год электрик, один год механик, один год пневматик , один год PLC програмист, один год майнтенанс, то это совсем другое дело. Никто не будет копаться в ваших неопределенных описаниях обязанностей, а что-же вы делали на самом деле.
Насчет английского спорить не буду, раз вам нравится, то хорошо.

  • по-прежнему не пойму суть претензий, если возможно, растолкуйте подробно. “I`m engineer…” - так не говорят? Сотни раз видел и слышал. Having - согласен, недосмотр, спасибо.
  • в описаниях повторяется, т.к. обязанности схожи, инженер по обслуживанию оборудования, ну - installation, maintenance - если так и было, что мне писать-то? Low-voltage - я имею ввиду слаботочные системы. Где-то видел эквивалент. Но так тоже называют. Я знаю про low-medium-high voltage. Тоже можно исправить, в принципе, если из второй части предложения не ясно.
  • вы прям как гугл переводите. вот конкретно эта фраза тут workabroad.ph/job-openings/14492f-electrical-foreman.html или тут sg.lautanjobs.com/electrical-superintendent-jobs-in-orchard.46fdac949e4d7629 или тут kbr.taleo.net/careersection/6/jobdetail.ftl?job=517377&lang=en. Бог с ним, не буду спорить. В любом случае, спасибо за мнения, они будут учтены.

I’m engineer не говорит никто! Арктикля “an” явно не хватает, или I’m лишинее.

Что делали то и писать, только хотя бы разными словами. С моей точки зрения полное повторение вообще не допустимо, а когда повторяются некоторые слова (installation, maintenance) это просто бросается сразу в глаза, и в связи с тем что на резюме долго не смотрят это может сразу же оттолкнуть. Electric systems (0.4kV) попадает под low-voltage (50В-1кВ), вы повторяете одно и тоже два раза в одном предложении, разве не так?

Первая ссылка на филлипинский сайт, вам не кажется что это не лучший пример грамотного английского? Вторая ссылка на какой-то непонятный рекрутерский сайт где присутствует фраза “at in February 2017” (остальное не читал, сразу это бросилось в глаза), если вы не видете в этом ошибок, жаль.
Чем вам не угодили Monster, Dice и т.п.?

И кстати, чтобы не повторялись описания в них надо писать не что делали, а что благодаря вам было достигнуто. Конкретику какую-то, цифры, проценты, ваши результаты и вклад внесенный в компании где работали. Тот факт, что вы устанавливали оборудование, не говорит о том что вы это делали хорошо/быстро/профессионально, а вот если вы покажите что вносили свои методики, применяли свои знания и умения чтобы это оптимизировать/упростить/ускорить и т.п. - это показатель что вы можете быть ценным сотрудником. Это так, для примера, не обязательно про установку речь.