Помогите перевести на английский фразу из военника.

Вот уже все документы перевела, остался военный билет. Вернее муж не служил, а у него есть справка из комиссариата вместо военника.

Помогите, пожайлуста, перевести такую фразу:

Призывной комиссией при *** военном комиссариате 10.02.1999 признан пригодным к военной службе ст. 18 п. 1 Закона Украины “про общий военный долг и военную службу” (по достижению 25 летнего возраста)

А зачем переводить ,если не служил?

Я бы перевела так:

Was qualified for the miltary service by the draft board of ****** Military Commissariat on 02/10/1999. Section 18 paragraph 1 of the Ukrainian Law “in re of general soldier’s duty and military service” (on reaching the age of 25 years old).

1 симпатия

Перевожу то, что написано у мужа в справке

если пригоден к службе, то почему не служил?

в стародавние времена даже если не годен то все равно военный билет выдавался, а негодность звучала так

  • на основании…(приказ и болезнь) признан НЕ годным в мирное время и годным в военное время…

В DS-230 #24 есть два возможных ответа-да или нет.Если ваш муж служил:перечислите должности ,звания,род войск,даты…А если не служил ставите NO и во всех подпунктах данного # ставите N/A.Вас в анкете никто не спрашивает причин.Здесь идёт речь о действительной военной службе.Наличие военного билета,если в нём не сделана запись о прохождении действительной военной службы к данному пункту анкеты никакого отношения не имеет,а уж тем более какая то справка из военкомата.

1 симпатия

Военный билет или справка из военкомата нужны в любом случае, разве что заявитель не мог его иметь по уважительным причинам. Вам нужно доказать консулу, что Ваш муж не был осужден военным трибуналом. Сделать это можно только предоставив какой-либо документ из армии, или доказательства, что такой документ получить было невозможно по уважительным причинам.
Я не понял, почему Ваш муж не служил из данных, которые Вы предоставили, но если у него там все чисто, то обязательно переводите документ и берите с собой на интервью.

1 симпатия

[QUOTE=vlad05;208839]Военный билет или справка из военкомата нужны в любом случае, разве что заявитель не мог его иметь по уважительным причинам. Вам нужно доказать консулу, что Ваш муж не был осужден военным трибуналом.

Откуда такая информация??

К сведению:Военный трибунал может назначить либо дисциплинарное взыскание(служба в дисциплинарном батальоне в частности относится к таковым),либо уголовное наказание.
В случае вынесения уголовного наказания-это будет отмечено в справке о судимости,полученной в МВД.
Вслучае вынесения дисциплинарного наказания(например дис.бат.)-это не будет отмечено нигде,в том числе и в военном билете.Там будет стоять номер в/ч.

А что в форме DS-230 ставить когда человек является офицером запаса но при этом как бы и не служил (два года учебы на военной кафедре, 1,5 месяца военных сборов в армии, принятие присяги и присвоение воинского звания с выдачей военного билета)?

Мой муж не служил, потому что в начале в институте учился. А потом до 25 лет работал по специальности в сельской местности. Есть у нас такой закон. Тоесть к военной службе он пригоден, но не служил. Когда перехал в Киев, то ему и выдали такую справку вместо военника, у нас называется приписное в народе. Вот его я и перевела.

Когда запоняла формы, залавла тот же вопрос. Мне ответили так
Previous military service NO
Branch Reserve Officers Training Corps типа в запасе
Rank private (это из своих документов)
Dates no active duty
Military Speciality driver (это из своих документов)

1 симпатия

После 25 лет его должны перевести в запас и выдать военный билет, может ему просто нужно обратиься в военкомат по месту жительства.

так его и перевели в запас. Как раз об жтом и пишется в справке, которую нам дали вместо военного билета и его я и перевожу

Всем доброго времени суток!
Ребята, может кто подскажет как перевести должности:

  1. Командир 3 мотострелкового взвода 2 мотострелковой роты
  2. Заместитель командира роты по воспитательной работе
    В теме “Образцы переводов документов” не нашел.

Судя по выложенным переводам военных билетов, в армии никто офицером не служил. Или офицеры стеснительные пошли :slight_smile:
В итоге у меня вышло с помощью одной из форумчан:

  1. 3rd Motorized infantry platoon commander, 2nd motorized infantry company
  2. Deputy company commander for upbringing work
    Если кто-то может и хочет поправить, пожалуйста.

Друзья помогите, кто сейчас заполняет форму DS-260?
Я в армии не служил, но проходил военную кафедру. Получил звание Сержанта.
Что писать в форме DS-260, служил или не служил все таки?
спасибо

Скорее всего, что не служил. В военном билете что-то про службу есть?
У меня после военной кафедры написано, что службу не проходил, что и собираюсь выбирать в форме.