правилное написание имени-фамилии латиницей.

у меня своеобразный вопрос, помогаю знакомым заполнить анкету, у них нет загранпаспорта, а мороки с объяснением разночтений в документах хочется избежать. может есть такой сайт, где можно посмотреть как с русского на латиницу правильно перевести буквы и буквосочетания типичные для русского языка, но которых нет в английских именах/фамилиях, заранее спасибо

Знаете, думаю, что каждый из нас на этом форуме столкнулся с подобной проблемой или вопросом, по этому никакой своеобразности в этом не вижу, лучше почитайте
http://www.govorimpro.us/forum/showthread.php?t=9186&highlight=��������������
сразу все станет понятно, если же нет тогда милости просим, задавайте свои вопросы.

1 лайк

до того как прочитал ваш ответ нашел ссылку на федеральную миграционную службу в России, там помимо перевода букв даны переводы самых распространенных имен
http://www.gpvu.ru/document.asp?did=157

2 лайка

хорошая ссылка:ок:

Подскажите, пожалуйста, по поводу написания фамилии. У дочки в загранпаспорте фамилия написана так - kolokol’nikova, а в американской туристической визе, в этом же паспорте так - kolokolnikova, т.е. без этой запятой, или как она правильно называется. Склоняюсь к тому, чтоб писать, как в загранпаспорте, но хотелось бы убедиться. И ещё - в загранпаспорте отчество не пишется транслитом, а в той же визе - есть. Нужно ли вписывать отчество в графу “middle name”?
Сорри, если эти вопросы уже были - трудно все темы перелапачивать :)…

Эта запятая называется апостроф. Он заменяет мягкий знак. Если напишете как в загранпаспорте, то не ошибетесь (при условии, конечно, что у вас нет иного написания латиницей в свидетельстве о рождении или в свидетельстве о браке). Отчество вписывать не нужно.

1 лайк