я про время не говорил…вот хочу аж сегодня отправить анкету просто…а как точно писать если не по паспорту , то неизвестно смогу ли я паспорт поменять.у жены как раз правильней моя фамилия написанна чем у меня.
разнится в одной букве… у меня tyem… у неё tem ну в общем написал я просто разные фамилии… думаю ничего страшного не будет на брак же есть свидетельство да и поспарта. и свое написал как в паспорте всё…пусть сначала это пройдет… а про GC уже потом разбераться
Если разница в написании фамилии небольшая (как в примере, который Вы сейчас привели) — потом подачи на грин-кард просто пускай переводчик транслитерирует свидетельство о рождении и свидетельство о браке также, как сейчас будете подавать документы. Такая разница не так принципиальна.
просто к примеру: имя Людмила было проспеллено [Lioudmila] в паспорте, [Liudmila] в [I-20], [Ludmila] в [SSN] и визе, в правах, в ГК и американском паспорте.
а я из-за украинской транслитерации стала вместо надежды - nadiya - мне фактически просто имя поменяли. когда меняла старый загран на новый была битва хотя б за то, чтобы написали все как в первом паспорте (визы была в старом паспорте действующая)… подписовала чертову тучу бумажек, чуть ли не протокол
и один раз вылетала из сша - друзья одесские забронировалми билет на имя надежда - ну и посадочный при регистрации дельта дала на это имя - так американский TSA не пускал меня на рейс из-за расхождения написания имени, пришлось возвращаться на check in и менять посадочный талон
по идее они, в украине не имеет права в транслителировать советские имена (русские), потому что имена и фамилии не переводятся… а так творят что хотят… особенно учитывая что всеобщую безграмотность чиновников разных