Добрый вечер.
Ищу тексты песен Окуджавы, Высоцкого и других бардов на английском языке.
Удалось найти только “Песенку Верещагина”, которая более-менее нормально ложится на музыку под гитару.
Может кто-то сам переводит?
Спасибо.
Здравствуйте Гаечка))) Вы поете? Если да, то можно где нибудь послушать на английском? Хотя и на русском любопытно)))
Да, я играю немного на гитаре и пою. Для себя и для друзей.
Вы не против если ваш вопрос (скоипипастю) задам на специализированном ресурсе, для ускоренного поиска?
Буду благодарна.
Если найдете, поделитесь, пожалуйста.
Хотя, имхо, очень сомневаюсь, что есть достойные образцы. У подобных авторов весь цимус в междустрочьи (то что между строк) в чувствах и настроении… что сложно передать переводом - дословный перевод, как правило, не работает абсолютно (не передает смысл), а по другому (если передавать смысл) вообще эссе или research получается, а не песня
Высоцкий и др.
https://www.youtube.com/user/schetin/videos
Поздно заметила - спеть вряд ли удастся
Сами не пробовали переводить?
Полезное преинтереснейшее времяпровождение - с одной стороны английский улучшается, с другой стороны… такие нюансы в русскоязычном оригинале открываются, что удивляешься.
Я как-то переводил, вернее пытался перевести, одно стихотворение, так я был так шокирован, до сих пор не понимаю, как это стихотворение было допущенно в советскую школьную программу, там в одной строчке стока … =0 эротики (можно даже сказать секса ).
Пробовала. Мои друзья -американцы сказали, что по-русски я лучше пою. А смысла они все равно не понимают. Но мне самой интересно найти правильный перевод -не дословный, а именно правильный
Нашла песни Высоцкого на английском здесь
Огромное спасибо! Очень даже поможет!!!
Сам не перевожу, но в своё время то же интересовался данной темой. Вот чего осталось, что нашёл сразу.
К сожалению, не ложится текст на музыку. Попробовала навскидку три разных песенки напеть - у меня не получилось (Окуджава)
спасибо интересно
ОЛега Метияева песни на английском интересуют?
http://www.mityaev.ru/songs_translate.cfm
Сам я когда приехал в США и только заговорил на Английском - переводил некоторые песни.
Получилось перевести Обратный Билет Тани Булановой, Ту-Ту-ТУ На На На (Академия, боюсь что не сохранилось)
И немного другого. Перевод дело тонкое…
Недавно советовался с одним поэтом песенником, и он мне дал понять что американские песни и русские - совсем по разному звучат в смысле мелодий.
Предложил одному музканту, который пишет русский шансон - перевести одну их его песен на Английский - он отказался. Видимо по той же причине.
Но тем не менее перевод русских песен - это возможность их показать американцам.
У меня кстати есть приятель, который перевёл песню Вячеслава Добрыниа “Прощай Прощай” и не только.
Заходим в “тюбик” и набираем в поиске
Soviet Songs in English