Трилингвальные (трёхязычные) дети

жили мы жили, дети говорили на родном иврите и “твоя моя тудой сюдой” с дедом и бабками на русском, и мы и родители сетовали, что так плохо с русским и т.д., но делать ничего не делали.
переехали сюда, выяснилось что младшие говорят на английском без акцента, могут общаться по испански, имеют отличное произношение на французском, и самое главное, они вдруг заговорили по русски, т.е. они могли только простенькими предложениями разговаривать, а тут, через 2-3 месяца вдруг заговорили на хорошем русском…

думаю, что они у меня тоже три-лигуал будут, им достаточно много лет, чтоб иврит остался родным навсегда, им достаточно мало лет, чтоб английский стал родным, через год-два, ну и русский, кудаж без него…

кстати, испанский они знают изза какого-то детского сериала… смотрели по часу в день, каждый день, год или два, я даже не знал об этом, щас в школе им раздолье.

что то есть в испанском, что он хорошо запоминается)))) у меня две племянницы .так же по сериалам в израиле выучили язык… одна из них у нас гостила ,неплохо попрактиковалась в разговоре.

а изза русского “р” еще и произношение хорошее :slight_smile:

изза ивритского “р” нет проблем с французским.

испанский на слух вроде легок. моя жена выучила его здесь . говорит, что грамматика сложная( наверное ей после иврита так кажется). я правда нахапался тоже много слов и предложений , могу даже с нашим Родригесом немножко поговорить( моя-твоя)

французский невероятно красивый язык , безумно люблю слушать песни на нем. но по моему очень сложный для обучения( во всяком случае для меня)

Грамматика в Испанском сложная для англоязычных. Там как и в русском глаголы изменяются в зависимости от местоимения я иду, ты идешь, они идут и т.д. Для русскоязычных детей принцип более понятен.
Французский очень сложен из-за спеллинга. Одна буква читается пять опускается. :slight_smile:

и не только . у них есть еще что то вроде как в русском подниматься. опускаться, итд . после англ. и ивритской грамматики это сложнее учится. но при усидчивости и большом желании моя жена им овладела.

Простите за любопытство, но сколькими языками владеет ваша жена? :slight_smile:

Je ne mange pas six jours!!!
в каждом ресторане, во франции и квебеке, начинал общение именно с этого с офицантами, всегда было все ок.
последний раз, монреаль, понтовая забегаловка “Бонапарт”, я как обычно выдаю офицанту “же не манж па си жур, сильвупле”, а он мне на чистом русском "ЫЫЫ, а вы не правильно говорите, ЫЫЫ надо говорить правильно ЫЫЫ “Je n’ai pas mangé depuis six jours”, вообщем пацан без типов остался за такой облом…

как минимум четырьмя… может и больше.
в смысле его жена, моя только 3 знает :slight_smile:

1 лайк

Почему-то мой свекор не захотел в свое время оставаться в штатах и перевозить сюда детей, вернулся в родимую Индию, где все трое отпрысков получили образование, позволяющее работать в международных компаниях. Человек он более, чем благоразумный ))
Но, конечно, согласна, что если переехали, а потом дети, внуки и правнуки родились в штатах, то о какой Индии (или другой не совсем развитой стране) может идти речь. В таком случае никакие хинди точно ни к чему :slight_smile:

Блин. Прямо вынуждают начать смотреть мексиканские сериалы.

я об этом же подумала )))

1 лайк

иврит, английский, испанский. и немного фарси .(из за бабки с материнской стороны) плохо по русски.но объясниться может, умеет читать и самое главное знает что такое гречка)))

1 лайк

сериалы с титрами вместо дубляжа это биг дил для изучения нового языка.

они у вас и у меня в городе идут в прямом эфире)))

А в чем супер маджик смысл этой фразы про шесть дней?
Ну кто Ильфа и Петрова не читал. Нафига? неправильно построенная бредовая фраза.

помогает самоутвердится и блеснуть эрудицией перед собутыльниками :wink:

Ааа, тогда до кучи - вуле ву куше авек муа, сэ суар…?

а перевод?

лучше спой по Франсе)))

не, за это можно схлопотать прямо на месте :slight_smile: