Нет, второе не нужно. Лучше ставить апостили еще в РФ (проще, пока на месте). Перевод можно также сделать еще в РФ, можно даже самому, если английский позволяет. Хотя, если это дипломы, то лучше профессиональный перевод, так как если будет нужна эвалюация в будущем, то, если перевод каких-то дисциплин не поймут, их могут просто не защитать.
Нотариальное заверение переводов в США не нужно. В США вообще бюрократии (печать на печати) намного меньше.
Я делала так: сначала ставила апостили еще до выезда, потом делала нотариально заверенные переводы тоже у местного агентства еще до выезда (агентства по переводу такие предлагают), они за одно и апостилей переводы делали, как часть документа. Без проблем на месте такой вариант принимают. Но позже я еще поняла, что нотариально заверенные переводы делать не нужно было, достаточно было просто сертифицированного перевода (переводчик в конце пишет, что он такой-то компетентен переводить с русского на английский, и перевод точен, или другая фраза с подобным смыслом). Точно такой же фразой вы можете сертифицировать свой перевод, если делаете его сами.
И еще такой нюанс. Апостили чаще всего никто и смотреть не будет, часто достаточно документа без апостиля и с переводом, сделанным самому. В США действительно все намного проще в этом плане. Что может пригодится - это апостили дипломов (в будущем для эвалюации, многие агентства по эвалюации их требуют). Я еще ставила апостили на свидетельство о рождении и свидетельство о браке. Пока не пригодилось, но мало ли, когда пригодятся.
То есть можно сделать только перевод свидельства о рождении ребенка, без апостиль. Подскажите как лучше: сделать перевод документов в России или в США. Как я поняла заверять все равно придется в США?
Дипломов (во множ. числе) имеется в виду несколько дипломов разных специальностей у одного человека или дипломы, которые получаются в ходе обучения на одной специальности (бакалавр, специалист, магистр)? Если ли смысл во втором варианте ставить апостиль на все три, или достаточно все перевести (что бы были все предметы для эвалюации), а апостиль ставить только на последний, диплом магистратуры?
Вам с какой целью? Универу для внутренней эвалюации может быть достаточно принести просто перевод, а вот эвалюация в конторе типа WES делается для апостилированных документов (причем каждый диплом должен быть апостилирован отдельно). Для работы диплом вообще может не понадобиться никакой - ни оригинал, ни перевод, ни тем более апостиль.
Если кто-то из форумчан недавно получал апостиль диплома через госуслуги, подскажите:
приблизительно сколько дней занимает эта процедура от момента подачи заявки?
На сайте указаны очень расплывчато:
“Срок предоставления услуги: 5 рабочих дней.”
и там же:
“Срок проставления апостиля на российских официальных документах, выданных организациями, осуществляющими образовательную деятельность, может быть продлен, но не может превышать 45 рабочих дней со дня регистрации компетентным органом запроса заявителя о проставлении апостиля.”
Спрашиваю, потому что через 45 дней я буду уже в США и получить апостиль не смогу. Если он будет готов в течении месяца, тогда успею.
Сам Апостиль - свидетельство того, что Вы получили диплом в ВУЗе, который считается признанным ВУЗом и признается в другими государствами.
не знаю как в других странах, в Беларуси (в Минске) так:
Описываю вариант, когда апостилируются оригиналы документов (в них вшивают вкладыши).
приехал туда, где официально делают апостилирование, показал документы, заполнил заявления получил счет к оплате (один документ то ли 1 базовая ($12), то ли 0.5 базовых), оплатил (банк через дорогу), принес оплаченные квитанции, на след. день приехал и забрал документы со вшитым апостилем.
Кстати, речь о 2 разных документах: дипломе о ВО и Выписке с оценками и этому диплому.
поехал к нотариусу, сделал 2 официальных копии Диплома и 2 официальных копии выписки (кажется, тоже в районе $12 за документ), сразу сказал, что потом нужно будет подшивать к копиям переводы
нашел официального переводчика, который есть в реестре (его подпись узнают нотариусы), объяснил объем работы (возможно, договоритесь, что все переведете сами, а переводчик только проверит и исправит), отправил переводчику фото документов, переводчик перевел, встретились вживую, еще раз проверили все на компьютере, распечатали, переводчик подписал внизу каждую страницу, оплатил работу переводчика.
снова нотариус, показываем полученные у нотариуса копии (2 + 2) и подписанные переводы к ним (также 2 + 2), говорим, что нужно к каждой копии подшить ее перевод (около 13 рублей = $6 с небольшим за каждый документ), идем оплачивать в банк, через минут 20 забираем.
Многие ВУЗы хотят видеть оригинальный транскрипт (офиц. копия Диплома + офиц. перевод, офиц. копия Выписки + офиц. перевод) в конверте, запечатанном в Вашем ВУЗе (где Вы получили диплом), поэтому едем в ВУЗ (если он не очень далеко), например, к секретарю проректора (или, просто, в секретариат), объясняем ситуацию, показываем документы и пустые белые конверты, если работники ВУЗа не против Вам помочь, при них опускаем документы в конверты (1 конверт с транскриптом = копия Диплома + перевод, копия Выписки + перевод), заклеиваем при работниках ВУЗа и просим поставить 3 штампа на месте склейки конверта.
Описал получение сразу 2 комплектов. Если средства позволяют, лучше имет 1 запасной.
Более того, лушче ехать в ВУЗ (с просьбой проштамповать транскрипты), когда все адреса на конвертах уже написаны и тщательно проверены + 1 белый пустой (запасной).