Эвалюация диплома - признание иностранных квалификаций в США

Я делал лет пять назад, в Москве, для московского вуза, но подавал лично. Там есть такой нюанс: если у Вас достаточно «старый» диплом (у меня 2002 года), то могут «всплыть» неточности в оформлении (у меня и у супруги были на левом развороте номера дипломов, но не было дат присвоения этих номеров, что нарушает требования), то Вас просто отравят его исправлять/перевыпускать, а это ещё недели (нам повезло, мой МАИ был рядом, я созвонился с факультетом, узнал дни приема, посетил, услышал ворчание, что «всегда так делаем, а тушью уже у нас никто не пишет, чтобы добавить дату», нашли какой-то маркер «под тушь», дописали, а супруга уже сама дописала на своём), принесли назад, ждали ещё недели полторы.

Добрый день!
У меня бакалавр, физическая культура и спорт
И магистратура, так же физическая культура и спорт
Получается выиграли гринку, апостиль тут поставлю, эвалюацию сделать лучше там уже по прибытию или отсюда?
И на сколько мои дипломы признают? Думаю дальше по спорту двигаться.

Подскажите, подалуйста, по вереводу диплома/транскрипта. Я договорилась с местным русскоязычным профессором, она поставит подпись под переводом и заверим ее у нотариуса. Но, при переводе возникают вопросы.

  1. Корректный перевод “Высшая математика”? Анализ и геометрия понятно, а тут…Больше всего часов по этому предмету. Как правильно перевести, чтобы объяснить суть? По сути это Calculus 1, Advanced Mathematics, or Further Mathematics (wiki, кстати, так и переводит). Не банально же Higher Mathematics. Поделитесь, пожалуйста, у кого был похожий случай.
  2. Как написать в переводе С/К (спец/курс) Special course?
  3. Как корректнее перевести “Преддипломная практика”?

В Америке высшая математика - это Calculus I, II, III
Практика - Pre-Diploma Practical Training
Спецкурс - это что?

Насколько я помню, требуют “word-for-word translations”. Если там никак не Calculus 1, то не надо этого. Примеры переводов тут даже где-то были.

Совет: обязательно поставьте апостили пока вы там (не обсуждается). Эвалюировать лучше тут, если вообще понадобится. По вашей специальности также весьма желательно “практическое портфолио”, включая публикации, отзывы с работы и от клиентов и т.п. Большим плюсом будут сертификаты международного образца. Не помешает также вступить в какую нибудь организацию (международную или США). Membership ценится, да и знакомства/практика языка в копилку.

Просмотрела все примеры, иногда Higher Mathematics (дословно, но смысловой диссонанс) или реже Calculus.

Разве это не работа эксперта-эвалюатора: подобрать эквивалент дисциплины из американской или канадской системы образования? ИМХО, перевод - это одно, а эквивалент - это другое.

Всем привет!
Подскажите пожалуйста провайдеров по эвалюации дипломов, которые могут принять без апостиля :search:
У меня есть список от моего колледжа и, в основном, это мемберы NACES. Тот же WES отпадает и когда читала требования у ECE, я никак не могу понять смысл фразы “Issued in a Sealed Envelope”. Разжуйте кто-нибудь, что это и где берется? Апостиль?

для EB2-NIW подтверждения диплома РФ достаточно ли будет британского сертификата или в Штатах “согласны” только на местные дипломы/сертификаты/“корочки” ?

Буквально. От Вас хотят, чтоды документы приехали в оригинальном конверте из Вашего универа.

Нет обязательного требования эвалюировать диплом для NIW (но в RFE все равно могут попросить это сделать). Подойдет ли конкретному офицеру Ваш британский сертификат или нужно будет от американского агенства - предугадать невозможно. Я бы сделала эвалюацию в американском агенстве, все ж таки в США подаетесь, а не в Британию…

1 лайк

Мой вкладыш с оценками магистерского диплома будет двуязычным (русский и английский), переводить не нужно будет?

Не нужно

1 лайк

Простите. Прошу помочь, пожалуйста.
В дипломе магистерском необычные названия предметов… Боюсь, что их не перезачтут вообще.
Сталкивались с таким? Можно ли будет как-то дать краткое описание к ним?

Сделайте сопроводительное письмо
Пока не попробуете - не узнаете

1 лайк

Приветствую вас, уважаемые форумчане.
Мой родственник с российским дипломом специалиста в металлургической инженерии поступает в community college на associate degree in computer science. Его попросили эвалюировать его диплом в одной из naces-организаций NACES | Credentials Evaluations Provided by NACES Members
Наша цель, чтобы перезачли как можно больше дисциплин для general education. Я знаю, что многие эвалюаторы не умеют/не хотят правильно конвертировать российские аудиторные часы в американские кредиты. Может кто-то из собственного опыта посоветовать хорошего эвалюатора из naces-списка? Спасибо.

Evaluation Service хорошо знает советскую/СНГ систему образования.
Имейте в виду, что обычно колледж устанавливает лимит кредитов/предметов, которые может перезачесть.

1 лайк

Добрый день. В какое агентство лучше отправить на эвалюацию диплом экономического вуза, банковское дело, учет, анализ и аудит в кредитных учреждениях. Средний балл диплома 4,8 из 5. Куда лучше податься с таким дипломом дальше? Ткните новичка в университеты или колледжи, плиз, английский адванс. Перевод и апостиль сделала, но только на диплом, приложение с оценками без апостиля. Спасибо.
Рассматриваю все варианты, ВА, Master, могу MBA, главное, чтобы не на полку, а помогло дальше с работой.

И TOEFL уже есть с уровнем для MS программ? Можно податься на онлайн программу, что работают через Coursera / EDX, там есть от отличных универов типа UIUC

Sent from my iPhone using Tapatalk

Вот пожалуйста, на любой вкус:
https://www.usnews.com/education

О требованиях эвалюации нужно узнавать для каждого университета отдельно, но обычно университетам подходят агенства из списка NAСES:
https://www.naces.org/members

Более того, некоторым университетам для магистратуры и MBA вообще не нужна эвалюация бакалаврского диплома, только сами документы (оригинал транскрипта + перевод).