Белорусская песня “Косил Ясь конюшину” в детстве слышалась - косил Яська нювшину. Всегда думала, что такое нювшина?
А это в продолжение арабской темы:lol:
//youtu.be/xxIHasBnICo
без русских титров,по понятным причинам.
только что услышал по радио и вспомнились 90-е…
“Стоп морозильник! Стоп холодильник! Иц май лайф”
А название ролика в ютубе все равно компрометирующее…
Так что пост точно удалят
я думаю это со многими “союзными” песнями проис ходило. особенно для русского уха песни на украинском, белорусском, даже польском… вроде и на русский немного похоже, а что-то не так []
песня Верасов (или как я ето склоняла в детсве, Верасей) Завируха… по русски звезы пели “мяцель, мацель, завируха” но по-белорусски завируха это и есть метель. а слова метел нету. но есть глагол мяце метет в смысле
о птичках… песня Червона рута… я ее когда услышала спросила у папы что такое Синихгиры? “чисяя вода Синихгир”… я думала источик может какой типа нарзана
а я вот еще вспомнил про чуда существ “снигиринигири” из песен Иванушек.
да? а для меня эта песня была просто верхом логического мышления:
снегири - не гири: улетят и не поймаешь…
сложно поспорить…
Ну для вас и “кто влюблен” “блюблюблёмом” не был
И китайцы тоже присоединяются
Первые куплеты приведу, а дальше не буду.
Мало ли кому чего послышится
Ты красива. Ба, хочу курица!
У тебя гараза какая бальшая!
У миня нету сутрахофука,
Да и муне толька: «Где спасибо?»До следущ раза
У меня есть два пара!
Купила шестая,
Учер Фурхаус я…Если ты писать глядя —
Это красива,
Страховка купилась половина!
По руску, песню называли - “оплати-обладай”
Так как правильно -то - скрип колеса или скрипка "лиса " . А песня про эмиграцию.[LEFT]
//youtu.be/TI6jfgmMzGA
[/LEFT]
супер!!
Правда я русский текст сначала не увидела, думала песня на китайском)) потом прислушалась - мама дорогая!!=0:lol:
только я слышу остаток песни на русском?=0 что-то не въезжаю…
"Oooo machchibos is not a beybi …"slishilsa kogdato a v originali bili “All that she want is another baby…” vspomnil:) Ace of Base
это закос под песню на китайском, на самом деле текст русский)) Я тоже сначала подумала что поют на китайском)) русский текст приведен на 4й странице комментариев к песне
глюк
Ну в описании:
Песня из фильма “Проклятие золотого цветка” (“Man cheng jin dai huang jin jia”), “переведенная” на русский
Исполняет, судя по акценту, японец.
Все таки да - присмотрелся - похоже фейк - мимика не совпадает.