1. FULL NAME и отчество в заявке или Транслитерация для ленивых

Its ok darling!
теперь все в норме!

Спасибо огромное Вам что есть вы у нас! :give_rose::give_rose::give_rose:

1 лайк

Заодно и баг выловили.
Может Вы будущий тестер? :wink:

Я Вас умоляю!
Это было сделано только от того что я люблю заморачивать себе мозги!
Ну уж если я пригодилась в этом ответственном деле, я только рада помочь!:dance: (proud of myself)

Ваш труд оценивается намного больше! Спасибо огромное что в минуты скуки появляются такие программки как облегчить людям жизнь:give_rose::give_rose::give_rose:

Как же достала эта транслитерация :frowning: У меня и в имени и в фамилии присутствует буква я. Так вот в загранпаспорте выданном в 2007 году в фамилии я=ya, в имени я=ia. В соответствии с правилами от 2010 года уже и там и там будет я=ia. Но сейчас я буду заполнять как в действующем загранпаспорте…А если выиграю паспорт будет уже новый и там наверно напишут по новым правилам т.е загранпаспорт новый не будет соответствовать заявке. Что делать?

В загранпаспорте Российской Федерации ФИО пишется на русском и английском языках, на русском языке отчество пишут, на английском отчество не пишут, как быть? Логически понимаю, что нужно следовать английскому варианту написания, т.е. без отчества, но хочется уточнить у Раевского, дабы не совершить ошибку при заполнении заявки. Заранее спасибо.

V raznyh pasportah Rossiiskoi Federacii napisano po-raznomu. Esli u vas net otchestva na latinice v vashem pasporte, ego ne budet v zaiavke.

2 лайка

Вы первое сообщение читали? Там же написано:

  1. Если у вас нет действующего загранпаспорта, но есть один или несколько с истекшим сроком действия, используйте написание из любого из них.

FIO supruga i detei sleduet pisat’po tomu je algoritmu, chto i FIO osnvnogo zaiavitelia. Esli rebenok vnesen v pasport roditelia - eto schitaetsia pasportom rebenka, iz kotorogo mojno vziat’ FIO rebenka. Individual’nyi pasport rebenka, razumeetsia, tochno tak je schitaetsia pasportom rebenka.

У меня тоже на банковской карте Dmitrii. Никогда бы так имя не написал. Раньше в заявке писал Dmitry или Dmitriy, сейчас не знаю как. Загранпаспорта нет.

Yaroslav (ТРАНСЛИТЕРАЦИИ УКРАИНСКОГО АЛФАВИТА ЛАТИНИЦЕЙ.Постанова КМУ «Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею» від 27 січня 2010 р. N 55)
Iaroslav (ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ФАМИЛИИ И ИНИЦИАЛОВ ГРАЖДАНИНА УКРАИНЫ ЛАТИНИЦЕЙ В ЗАГРАНИЧНЫХ ПАСПОРТАХ И ДЕТСКИХ ПРОЕЗДНЫХ ДОКУМЕНТАХ Постанова КМУ «Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею» від 27 січня 2010 р. N 55, п. 5 додатка 2 до Правил оформлення і видачі паспорта громадянина України)
получается для FULL NAME надо пользоваться вторым вариантом (там кидали ссылку на транслит, она опять таки неправильно сделана)

Правильный первый вариант.

В законе написано

| Яя | Ya | на початку |Яготин |Yahotyn |
| | | слова |Ярошенко |Yaroshenko |
| | ia | в інших |Костянтин |Kostiantyn |
| | | позиціях |Знам’янка |Znamianka |
| | | |Феодосія |Feodosiia

для написания ФИО, у меня в загран паспорте второй вариант

У нас тоже нет ни одного загран документа, а в банковских картах как только не исковерканы имя и фамилия :slight_smile: Но решили, что будем использовать в заявке Dmitrii в соответствии с законодательством “любимой” страны, у меня еще дочь Анастасия, выходит и она Anastasiia :frowning:

Сын Илья всегда в паспорте писался как Ilya, а сейчас Ilia . Я что то не пойму эта транслитерация верная сейчас?

Это согласно "Приказу Федеральной миграционной службы от 3 февраля 2010 ",а паспорт на ребенка с именем Ilya был получен после 3 февраля. Ничего не понимаю…

В первом посте есть ссылка на закон.
Почитайте его.

Согласно информации, полученной в ходе телефонного звонка в ФМС РФ, был получен исчерпывающий ответ:
“Транслитерация Отчества не предусмотрена”. Если кто-то, каким-то образом это и делает, то это кривые пути.
Хотя это и не очень логично. Документы на Иванова Ивана Ивановича, а в деле фигурирует уже Ivanov Ivan.

Как было указано уже в теме, правильная транслитерация в РФ делается согласно - ГОСТ Р 52535.1-2006

По Транслитерации моя фамилия Kuznetcova,а у мужа в паспорте-KuznetSov.У меня паспорта еще нет,я наверно напишу в заявке как у мужа,но где гарантия что в моем паспорте в будущем будет также? Почему же такие различия)

Какое у вас гражданство? Какое гражданство у вашего мужа? Если правила заполнения паспортов поменялись недавно, то возможно разночтение с тем написанием, которое было в паспорте, выданном по старым правилам. Почитайте цитаты Равеского в первом сообщении и ориенитруйтесь на них.

1 лайк

И я Chernitsova в загранпаспорте, а на дочь транслитерация выдает ChertitCova, да и имя как-то странно Kseniia, я прям даже не знаю теперь как писать)