1. FULL NAME и отчество в заявке или Транслитерация для ленивых

Очень полезные ссылки, думаю у многих отпадут вопросы по правильности написания своих имён и фамилий.

Возможно. Я просто взял последний найденный закон.
Если есть новые правила - сообщайте.
Ia imel v vidu sovsem drugoe. Esli by u vas byl pasport, eto vovse by ne znachilo chto on by byl vypisan po POSLEDNEMU zakonu (skejem, 2010 goda). On by mog byt’ vypisan i v 2007 godu, kogda pravila byli inymi. Po kakim imenno pravilam transliterirovat’ FIO? Kotorye byli v 2007 godu (esli by vy poluchali pasport togda) ili po pravilam 2010 goda (esli by seichas)? Ia dumaiu, tut u vas est’ vybor. Esli vy mogli poluchit’ pasport v 2007 godu, v nem bylo by napisanie po pravilam togo vremeni. A pasport byl by vse escio deistvitelen - on daetsia na 5 let v Rossii.

Если найдете правила того времени - могу еще один скрипт сделать :wink:

Муж смеется…был столько лет Dmitriy, а сейчас узнаем, что он Dmitrii…послушали в гугл транслит произношение, получилось Дмитриай…

1 лайк

Старая (до 2010 года) система транслитерации в РФ приведена здесь: Âèçîâàÿ ñëóæáà ÌÀÐÏ | Èíôîðìàöèÿ
Там же есть и французкая транслитерация, которая была в СССР и в РФ, пока выдавались загранпаспорта с символикой СССР.

Скопирую сюда же и ответ Раевского из темы с инструкциями (перевод с транслита и выделение мои):

Живу в Украине, на старом загранпаспорте мое имя писалось Yuriy, по новым правилам Yurii, при оформлении нового загранпаспорта попросил сделать как в старом, так как в доках на лотерею написал по старому примеру. Девушка сказала без проблем, клиенты всегда проверяют на листочке будущую транслитерацию, и подписываються на нем.Правда читал истории где рабочие паспортного стола просто отказывались писать старое имя. Они говорили что новые паспорта только по новым правилам транслитерации выпускают. Короче все зависит от работников ОВИРа

3 лайка

Я получал в 2007, как раз когда ввели новую систему и паспорта нового образца.
Мне тогда сказали что система сама пишет - и по другому никак нельзя.
В результате я получался Sergii - вместо Сергея.

Американцы называли меня - Серджи :wink:

Неправильно работает скриптик. Имя Александр выводит как Aleksandr, недавно обновлял заграничный паспорт я в нем теперь Alexander. Где-то ошибка :slight_smile:

В украинском точно KS - у меня друг Олександр.

А вот на счет русского - не уверен. Вы в этом уверены? В документах об этом ни слова :frowning:
Если найдете документ - я переделаю правило.

Кстати, вот официальный ГОСТ.
http://teksert-ntb.gubkin.ru/gost/pages_gost/1848.htm
Ни слова про Х.

А если загранпаспорта нет? Его обязательно получить надо?
или можно потом (в случае удачи) вписать в загранпаспорт то ФИО которое было в заявке?

To KoLoB - Спасибо, очень полезные ссылки!
To alexal - Странно… У меня как раз все наоборот. Было через “X”, после замены паспорта - через “KS”! Сказали, что теперь, якобы, французская транслитераця.

У меня в инициалах тоже присутствует КС. Так вот , собрали все загранпаспорта , где то написано через Х, где то через KS. В последнем паспорте через KS и стоит американская виза через Х. У кого такие же буквы в инициалах, мне думается что вообще не надо заморачиваться по этому поводу, а писать точно так же как в самом последнем (свежем) загранпаспорте.

не дадут вписать фамилию. у них этим занимается специальная программа, которая транслитерирует еще по совковым гостам, и отличается от этого приказа

Интересно как будут звучать фамилии которые начинаются на “Щ” - “SHCH”. Для англоязычных :slight_smile:

Присоединяюсь к вопросу, есть паспорт РФ, по английски там ни слова не написано.

С учетом требований, что написание имени-фамилии должны быть как в паспорте, я бы посоветовала оформить. Во избежание лишней головной боли в случае выиграша.

1 лайк

А эти правила транслитерации жесткие или я могу при заказе паспорта предоставить свой вариант (на английском) своей фамилии.
Дело в том что моя фамилия иностранная и как она пишется на инглиш я знаю, но по этим правилам получается =0 , ну допустим, “Щюцкий”. Получится “Shchiutckii”:slight_smile:

Спасибо.
Да действительно, нашел по вашей ссылке.

  1. Оформление паспорта производится уполномоченным сотрудником в следующем порядке:
    На внутренней странице задней части обложки (задний форзац) реквизиты “Фамилия и имя владельца паспорта” заполняются на русском языке и дублируются в следующей строке через знак “/” (причем, имя - после отчества) способом транслитерации (простого замещения русских букв на латинские) в соответствии с ГОСТ Р 52535.1-2006*(32) (приложение N 10 к Административному регламенту).

Надо будет проконсультироваться в паспортном столе насколько эти правила жесткие…
хм…, и отчество получается обязательно в загранпаспорте, а в заявке?

Не видел ни одного загранпаспорта с отчеством.
Я бы не писал. Но… читайте первый пост - там все написано.