City Where You Were Born (вопросы, связанные с указанием места (города) рождения)

  1. Mailing Address – In Care Of
    Address Line 1
    Address Line 2
    City/Town
    District/Country/Province/State
    Postal Code/Zip Code
    Country

Ваш почтовый адрес

Скажите,пожалуйста,имеет ли принципиальное значение написать YAROSLAVL или IAROSLAVL ?

Yaroslavl
так пишет гугль

1 лайк

Да…я перед тем,как задать вопрос,тоже “прогуглила”,просто в связи с тем,что в фмс теперь буква “Я” пишется как “IA”,засомневалась…)

Доброго времени суток! Подскажите пожалуйста поселок Verkhniy Urtuy (Верхний уртуй) правильно при транслитерации?

да, зашибись транслитеризация

Главное чтобы там за бугром поняли и нашли этот город правильно на карте, а все эти YA или IA - это игры фмсников… хорошо что ваш город есть в гуглмэпе на латинице - вот у меня например городишко(где родился, а не где живу!) на всех картах, в не зависимости от языка, по разному называется и никто с гос.мужей ответа дать не может, из-за этого и почта не идет и еще много трудностей у людей… вон оно как бывает!!
Вот за что реально надо волноваться - то это за написание фамилий, имен и отчеств, так как в “обычном паспорте” они оказывается как они говорят пишут “для себя”(шутят шутники в органах, а нам от их шуток потом хоть плач) и как хотят, а вот когда идешь за “загран” паспортом или “PP” как в Беларуси(кстати в последнее время особая морока с “Паспортом серии PP” - но это отдельная тема) то там они начинают писать совсем другие “буквачки”, но уже как они говорят “так надо писать”…

P.S. Главное писать во всех формах и анкетах одинаково!!..

1 лайк

Да уж… Я задал вопрос тем кто знает на него ответ, потому как окончание в разных источниках пишется по разному. А ваша ирония мне не совсем понята, может просветите, что не так?

Где вы видите иронию? Чем я вас расстроил? На почту сходите и желательно на “главпочтамп” - я не шучу!!, я сам так и сделал!!, после долгих скитаний по госструктурах!!, на почте реально знают о том как адреса писать и т.п.!!, а вот насчет имен, фамилий и отчеств - то это в паспортный стол и т.п.!!!

Извините если что не так

Ispol’zuite poisk googlom v domaine state.gov

yaroslavl site:state.gov

daet mnogo ssylok, a iaroslavl - net

2 лайка

Википедия(хотя ее и “пишет” в основном школота, но иногда и нормальный люд!) пишет Yaroslavl - Yaroslavl - Wikipedia

1 лайк

Nachinaite s poiska googlom v domaine state.gov (eto domain gosdepartamenta, kotoryi provodit lotereiu DV; oficial’nee i byt’ ne mojet), esli nichego net, to v domaine .gov (pravitel’stvo USA; toje oficial’no), a esli i tam net, to na wiki i na maps.google.com (neoficial’nye, no obscepriniatye saity)

1 лайк

raevsky

Как правильно писать на латинице название населенного пункта Довгань(на карте его не найти!!) - Dovgan или Dovgan’ ? Как с мягким знаком быть?

A chto pokazyvaet privedennyi algoritm?

Вообщем для тех кто из Беларуси - есть справочник, его советую поискать в Библиотеках и желательно “центральных”(областных), там должен быть, на днях сам потопаю его искать т.к. что там говорят на почте и др. госучреждениях конечно хорошо но лучше проверить!, тем более если есть возможность:

"Назвы населеных пунктаў Рэспублікі Беларусь: Нарматыўны даведнік. У 6 т. – / Ін-т мовы літ. – – Мінск: Тэхналогія, 2003 – 2010.

Названия населенных пунктов Республики Беларусь.

Справочник включает все наличествующие названия населенных пунктов в границах административно-территориальных подразделений. Названия приводятся белорусской кириллицей, латинским шрифтом и на русском языке. Информация сопровождается предисловиями и алфавитными показателями. Предназначен для использования органами государственного управления, юридическими и физическими лицами."

Так что советую поискать данный справочник!!!

и еще: может кому поможет с транслитерацией:

Хотя сами измучались как пишется Новый Афон, может кто знает?
Novii Afon
Novyy Afon (это по Гуглу)
Noviy Afon.

Кто подскажет, что выбрать?? )))))

Nachinaite s poiska googlom v domaine state.gov (eto domain gosdepartamenta, kotoryi provodit lotereiu DV; oficial’nee i byt’ ne mojet), esli nichego net, to v domaine .gov (pravitel’stvo USA; toje oficial’no), a esli i tam net, to na wiki i na maps.google.com (neoficial’nye, no obscepriniatye saity)

1 лайк

Спасибо. Только что посмотрела в maps.google.com. Хоть стой, хоть падай - два названия - одно на русском, другое на абхазском (грузинском). На английский и намека нет…

Очень нужное. Для перевод на латиницу:
Из wiki: BGN / постоянное бюро транскрипции географических названий латинизации России BGN/PCGN romanization of Russian - Wikipedia, the free encyclopedia

Vy pereskochili cherez poisk v domaine gov.
Novyi Afon - vpolne oficial’noe nazvanie, upotrebliaemo pravitel’stvom USA. Net neobhodimosti perehodit’ k neoficial’nym istochnikam.

1 лайк